Айлин Даймонд - Сердолик без оправы
- Название:Сердолик без оправы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2011
- Город:М.
- ISBN:978-5-7024-2804-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айлин Даймонд - Сердолик без оправы краткое содержание
Аннабел Кловер с детства грезила о неприступных вершинах, скрытых в облаках, об отвесных скалах, бесплодных и диких, мечтала о таинственных ущельях и опасных расщелинах, и вот наконец свершилось — в один прекрасный день она получает путевку на двухнедельную поездку в горы. Обычный туристический вояж подарил незабываемые ощущения: крутые горы и не менее крутой роман с парнем, умеющим покорять не только вершины, но и сердца…
Сердолик без оправы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Самолет, невзирая на погодные катаклизмы, совершил посадку точно по расписанию. Аннабел, слегка ошалевшая после первого в жизни перелета, не сразу заметила в толпе встречающих высокого темнокожего парня, державшего над собой плакатик с эмблемой фирмы «Роза ветров». Но менеджер знал свое дело, наточенным глазом вычислил неопытную путешественницу и бодро доставил ее в кафе дожидаться прибытия других собратьев по приключениям.
Строгая высокая дама в очках, сходная в камуфляжном новеньком походном облачении с морским пехотинцем, протянула руку Аннабел.
— Кэтрин Ли, преподаватель географии. Я приехала первая и долго опасалась, что останусь в единственном числе. — Она кивнула на огромное окно.
Хотя все до единой фотографии в буклете обещали яркие солнечные картины, в реальности все оказалось иначе. Дождь шел не переставая, и туман затянул всю округу. Но настроение Аннабел оставалось по-прежнему солнечным.
Горячий кофе скрасил наружную сырость, вернул голове свежесть и ясность. А заварные пирожные, облитые взбитыми сливками, да свежая клубника отлично помогали поджидать рандеву с мечтой, пока в кафе появлялись все новые и новые любители приключений.
С бурным тарахтением прибыла к месту встречи троица женщин преклонного возраста в разношенных походных ботинках и видавших виды альпинистских куртках. Одетая в бело-синий комплект, объявилась элегантная леди. Улыбнулась тонкими губами, подала ближайшей соседке, учительнице географии, тонкую руку с золотым браслетом. Отвесила обществу легкий поклон и устроилась на кончике стула. Шумно ввалившийся толстяк в клетчатой куртке сорвал шерстяную шапочку, явив остатки шевелюры на лысеющей голове, приветственно помахал ею перед дамами и был встречен восторженными возгласами как долгожданный представитель мужского пола.
Наконец утомленный трансферными обязанностями менеджер предъявил последнюю клиентку: могучую особу в ярко-оранжевой куртке, синей бейсболке и зеленых спортивных брюках, заявившую с порога: «Всем привет! Я — Фанни!», — и с бодрым кликом повел группу усаживаться в фирменный микроавтобус.
Таким образом, в составе авантюрной команды оказалось семь женщин разного возраста и один мужчина, весом поболее центнера, который отрекомендовался как Роналд Вебб, технолог пивного завода из Милуоки. Такого не то что к горам, к любой мало-мальски приличной возвышенности подпускать было бы рискованно.
Впрочем, дамы тактично не заметили, что тяжеловес полностью оккупировал заднее сиденье. Женщины плотно расселись впереди. Аннабел оказалась самой юной, самой красивой и самой тихой. Не слушая шумного гомона соседок, она напряженно вглядывалась в мелькавшие по пути мутные очертания домов, лесов, автостанций, то и дело протирая запотевшее стекло ладонью.
Гомон не унимался. Долгая дорога по мокрому и крутому серпантину располагает к дружескому общению. И тут, как обычно, сработал ход фирмы, в каждой рекламной кампании навязывавшей потенциальным клиентам текст и мелодию незамысловатой песенки. Три пенсионерки из Алабамы, уже не впервые совершавшие совместный поход — седая жизнерадостная Дженни Клерфон, субтильная Сью Роббинс и тощая красноволосая морщинистая Сара Стивенсон, — вдруг громко и немелодично затянули: «В горах мое сердце!.. Доныне я там!..».
К бодрому хору присоединилась статная офисная миссис Мэри Витренс из Детройта, высокая, с горделивой осанкой, в кои-то веки оторвавшаяся от ксерокопирования и подшивания бумаг: «По следу оленя лечу по скалам…».
Учительница географии Кэтрин Ли из захудалого городка Куртис в штате Небраска, наконец-то решившаяся на практике узнать, как выглядят горные реалии, чтобы подкрепить сведения из учебников собственными комментариями, подтягивала, немного фальшивя: «Гоню я оленя, пугаю козу…».
Фермерша из Оклахомы, энергичная Фанни Финчлей, выигравшая тур от фирмы «Роза ветров» в розыгрыше призов за лучшие экземпляры йоркширских свиней, не жалела мощных голосовых связок и зычно выводила, заглядывая в буклет: «В горах мое сердце, а сам я внизу…».
С заднего сиденья дамский хор энергично поддерживал мужской баритон.
Лишь одна из путешественниц так и не спела гимн, который по неписаной традиции полагалось исполнять всем будущим участникам горной экспедиции от фирмы «Роза ветров». Она не знала, что пение — по легенде — необходимо для того, чтобы горные духи были предупреждены и умилостивлены. Она вообще не задумывалась о том, что ее ждет, кроме самих гор.
Но вот автобус подъехал к кемпингу фирмы «Роза ветров», приютившемуся у подножия мощного хребта. И тут, словно в благодарность за старательно исполненный гимн, как добрая примета, как обещание милости и покровительства внезапно и стремительно, по горному обычаю, тучи разошлись и солнце по-хозяйски щедро и широко представило глазам изумленных туристов превосходнейший пейзаж кисти матушки-природы, трудившейся над ним, не жалея красок, много веков подряд. Знаменитая Йосемитская долина красовалась в обрамлении тех самых крутых заснеженных пиков, которые столько лет оставались лишь заманчивыми несбыточными грезами. А теперь до них было рукой подать.
— В горах мое сердце, — прошептала Аннабел. — В горах мое сердце…
8
Столь же великолепным, как дневной, был и вечерний горный пейзаж, но полюбоваться им в свете закатного солнца Аннабел довелось не сразу. Оставшаяся часть дня прошла в суматохе устройства, знакомства с группой и инструктором. Именно инструктор больше всего разочаровал энтузиастку горного восхождения. И, как выяснилось, не ее одну.
После того как менеджер сдал прибывших на милость кемпинговой обслуги и, весело помахав ручкой, удалился, пообещав, что вот-вот явится тот, кто будет заботиться о них, как родная мама, сердце Аннабел сильно забилось. Наконец-то она увидит вживую такого же красавца, как на обложке рекламного буклета!
Но тип в сером свитере, черных джинсах и тяжелых горных ботинках ничем не походил на героя девичьих грез. Худощавый — если не сказать, тощий, — высокий, темнолицый, темноволосый и темноглазый. Вдобавок всю левую сторону его лица пересекал длинный рубец. Может быть, именно он мешал ему по-человечески улыбнуться? Или инструктор понимал свои должностные обязанности слишком уж серьезно?
Новая «родная мама» без особого энтузиазма приветствовала доверившуюся публику, приехавшую из самых разных, в том числе весьма далеких, краев и заплатившую, между прочим, немалые деньги за нелегкое удовольствие, которое кое-кто испытывал впервые, особо нуждаясь в добром и чутком присмотре. Пока эти мысли одолевали поскучневшую Аннабел, некоторые не поленились выразить их вслух. Самой непосредственной оказалась миссис Финчлей. Едва этот тип переступил порог бара, куда туристов собрали на инструктаж, едва он успел коротко кивнуть и представиться инструктором, как Фанни удивленно воскликнула:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: