Елена Жаринова - Брак по завещанию
- Название:Брак по завещанию
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Крылов»
- Год:2004
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-94371-493-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Жаринова - Брак по завещанию краткое содержание
Любовь или огромные деньги? — разве думала Сандра, обыкновенная продавщица в магазине игрушек, что когда-нибудь ей придется делать подобный выбор. Неожиданно она узнала, что могущественный хозяин промышленной империи завещал ей девять миллионов долларов, которые она получит, если выйдет замуж за его сына. Правда, сначала скромной провинциальной девушке нужно превратиться в блестящую светскую женщину. Когда цель уже почти достигнута, Сандра отказывается от фантастического брака ради любви другого мужчины. Однако странному завещанию все же суждено сбыться.
Брак по завещанию - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Браво! — весело приветствовал ее Урмас Шольц. Они с Милошем, облаченные в дорогие костюмы, поджидали ее в рабочем зале с кофейными чашечками в руках. — Благодаря тебе я только что выиграл пари, — объявил Шольц, щуря глаза и затягиваясь сигаретой. — Я был уверен, что ты придешь вовремя, а Милош предполагал, что нет. — Югослав всем своим видом изображал искреннее раскаяние. — Сейчас мы едем в клинику, Сандра, — продолжил Шольц. — Завтракать будешь потом.
Следующие три часа показались Сандре самыми мучительными в ее жизни. Хирурги, гинекологи, рентгенологи набросились на нее с таким рвением, как будто она была единственной пациенткой их клиники. Последней каплей в море стали вопросы психотерапевта. Молодая блондинка в очках профессионально-ласковым тоном расспрашивала Сандру о ее детских страхах, отношениях между родителями и первом сексуальном опыте. В холл клиники девушка спустилась почти в бешенстве. Там она застала Шольца и врача — круглолицего сорокалетнего мужчину с маленькими усиками, который, приветливо улыбаясь, встретил их по приезде сюда.
— Я действительно серьезно обеспокоен, — говорил врач, — ты так невнимателен к своему здоровью! Тебе просто необходимо бросить курить.
— Спасибо за заботу, Джон, — смеялся Шольц. — Но надо же иметь хоть какой-то явный порок?
— Можно подумать, тебе мало тайных… И не нужно мне твоих благодарностей. Лучше позаботься, чтобы мне опять не пришлось собирать тебя из кусочков, — и он почему-то весело расхохотался. — Результаты вашего обследования будут готовы к вечеру, — обратился он уже к Сандре, и тут в кармане его голубого халата зазвонил телефон. Быстро распрощавшись с ними, весельчак стал подниматься по лестнице, прижимая к уху трубку.
Шольц пояснил Сандре услышанный ею диалог:
— Доктор Гастингс — мой старый приятель. Он не только владелец этой клиники, но и выдающийся хирург. Он в курсе наших дел. Имей в виду, на него всегда можно положиться. Я надеюсь, здесь тебя не слишком утомили?
— Я в порядке, — сухо отозвалась она.
— Сейчас мы заедем позавтракать, — примирительно сказал он, распахивая перед ней дверцу автомобиля, — а потом тебя ждет встреча с одной леди.
Обещанная леди оказалась высокой сухопарой женщиной лет тридцати с тонкими неулыбчивыми губами. Она встретила Шольца и Сандру на пороге небольшой квартиры, одетая в длинное черное платье с красивым поясом в виде тонкой серебряной цепочки.
— Мисс Мэрдсток, — представилась она, протягивая Сандре узкую ладонь; но ее рукопожатие оказалось по-мужски сильным и решительным.
— Сандра, — ответила девушка и поправилась, — Сандра Сеймур.
— Я оставляю вас одних, — сказал Шольц. — Мисс Мэрдсток, мы с вами все обсудили. Через три часа я вернусь за моей подопечной.
Хозяйка закрыла за ним дверь и пригласила Сандру следовать за собой. Они миновали просторный холл, из которого уходила лестница наверх, и оказались в небольшом помещении с удобным рабочим столом у окна и книжными стеллажами, занимавшими две стены. Ощущение строгой классной комнаты нарушалось чудесным цветом молодой травы, в котором были выбраны палас и тонкие занавеси на окне. На подоконнике стояла клетка, а в ней чистил перья волнистый попугайчик — тоже зеленый.
— Садитесь, мисс Сеймур. Устраивайтесь поудобнее: нам предстоит большая работа. — Она положила перед Сандрой какой-то текст.
— Прочтите вслух, пожалуйста. Нет, нет, — добавила мисс Мэрдсток, заметив, что Сандра пытается вначале пробежать текст глазами. — С листа.
Она начала читать, стараясь как можно тщательнее соблюдать правила английского произношения. Иногда девушка украдкой взглядывала на мисс Мэрдсток, но та смотрела куда-то сквозь зеленую дымку занавесей и, казалось, думала о чем-то своем.
— Достаточно, — вдруг прервала она Сандру на полуслове. — Теперь давайте обсудим прочитанное.
Текстом была статья из какого-то журнала, посвященная защите животных. Сандра любила животных, с интересом относилась к движению «зеленых» и потому, отвечая на вопросы преподавательницы, вскоре забыла, что находится на уроке.
— Спасибо, мисс Сеймур, — снова остановила ее мисс Мэрдсток. — Ну что ж, подведем итог. Ваше чтение было ужасным. Но говорите вы достаточно свободно, а ваш словарный запас приятно меня удивил. Однако у вас очень странный акцент.
Сандра смутилась, не зная, насколько мисс Мэрдсток посвящена в их с Шольцем планы. Преподавательница сделала успокаивающий жест.
— Не беспокойтесь, не в моих правилах задавать бестактные вопросы. Мистер Шольц сказал мне, что вы должны говорить, как американка. Образованная, стремящаяся к английской культуре, но все-таки американка. Признаюсь, сделать из вас англичанку было бы сложнее. А с этой задачей мы справимся — конечно, при должном усердии с вашей стороны — за… возможно, всего за месяц.
Она неожиданно встала, подошла к клетке с попугаем, открыла дверцу, запертую золоченым крючком, и птица доверчиво забралась ей на палец.
— Вы знаете, какова самая удивительная особенность этих птиц?
— Они говорят по-человечески, — сказала Сандра, с удовольствием рассматривая попугайчика.
— Они имитируют! — веско произнесла мисс Мэрдсток. — Сейчас вы должны забыть о том, что вы человек. На ближайшие два с половиной часа вы станете попугаем. Не вдумывайтесь в смысл слов — попугаю он не важен. Вы погружаетесь в чужую речь и подражаете, имитируете каждый звук и каждую интонацию.
Она посадила птицу обратно в клетку, достала из ящика стола плейер, вставила в него кассету и протянула Сандре вместе с наушниками.
— Вот здесь включаете, здесь ставите на паузу. Сейчас ваша задача произнести несколько фраз, добившись полного сходства.
Когда Шольц, как всегда пунктуальный, позвонил в дверь, Сандра действительно чувствовала себя попугаем, причем охрипшим.
— Напоите ее теплым кофе с молоком, — посоветовала на прощание мисс Мэрдсток.
Ланч в маленьком итальянском ресторанчике прошел оживленно, даже весело. Доедая отлично приготовленную телятину, девушка посмотрела на своего шефа привычным вопросительным взглядом: что ей предстоит теперь?
— Устала? — сочувственно спросил он и неожиданно ласково коснулся ее руки. Странный ток пробежал по всему телу девушки, и странная мысль заставила вздрогнуть: «Я потеряю себя, если буду так переживать каждое его прикосновение». Но Шольц уже убрал руку.
— Впереди тебя ждет награда, Сандра, — сказал он. — Многие женщины умерли бы от зависти к тебе, узнав, куда мы сейчас направляемся. У нас полтора часа на визит к твоему имиджмейкеру и визажисту, и ты увидишь, мне еще придется силой тебя оттуда уводить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: