Робин Доналд - Шаг в неизвестность
- Название:Шаг в неизвестность
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2012
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Доналд - Шаг в неизвестность краткое содержание
Когда Серина Монтевель получила приглашение посетить Новую Зеландию, она и подумать не могла, что причиной тому было расчетливое желание узнать информацию о ее брате, якобы затеявшем захват власти в небольшом островном государстве. Ведь Серина и ее брат — наследники свергнутой королевской династии.
Перевод: Г. Ежова
Шаг в неизвестность - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— А также любящие путешествовать, — кивнул Алекс. — И привыкшие к заморским гостям, у нас здесь их множество.
Серина с грустью улыбнулась ему:
— Кажется, будто мне приснился прекрасный сон — долина с виноградниками, обрамленная зелеными холмами, мерцающее море вдалеке, прекрасный дом и необыкновенный сад…
— Я думал, ты привыкла к подобным поездкам, — с некоторым удивлением заметил Алекс.
— Это было нечто… — Серина запнулась, так и не сказав слово «особенное». Потому что, хотя ей и понравился прием, он был особенным благодаря Алексу. Поэтому, помедлив, она завершила: — Это было очень милое мероприятие. Такая дружелюбная и теплая атмосфера! Изысканное угощение. Мне так понравились твои друзья, а вино, которое они производят, просто необыкновенное!
— Я спросил Ауру и Флинта, можешь ли ты написать об их саде, и они дали свое согласие.
— Я… спасибо тебе большое. — Серина была тронута его вниманием.
— Они будут рады принять тебя и рассказать подробнее о своем саде, но не в ближайшее время. На следующей неделе они повезут детей на Мальдивы, потому что в школе каникулы. А когда вернутся, свяжутся со мной, и мы полетим к ним на вертолете.
— У тебя есть вертолет?
— На двоих с Кельтом, который живет недалеко отсюда.
Ну и чему она удивлялась? Ведь был же у Алекса частный самолет, пусть и в совместной собственности с Кельтом и Гердом.
Повернувшись, Серина взглянула в иллюминатор.
— Тихий океан — с правой стороны, — сказал ей Алекс, указав на берег с белоснежными пляжами, переливающимися на солнце. — Тасманское море — слева, — добавил он.
Берег Тасманского моря был более широким и каменистым, без всяких мелких островков возле него, в отличие от тихоокеанского побережья. Между двумя морями раскинулись сельские поля, маленькие деревушки, темно-зеленые сосновые посадки, горы, покрытые густыми лесами.
— Может быть, тебе кажется это нетронутым и даже первобытным, но раньше здесь росли лишь каури — разновидность хвойного дерева. Однако в девятнадцатом веке их стали вырубать, — сказал Алекс, указав на обширные участки, поросшие хвойным лесом. — Исторически это земля лесов, насекомых и птиц, многие из которых не умели летать. Единственными млекопитающими здесь были три вида крыс, а также тюлени, морские львы, дельфины, касатки и киты в морях.
Серина задумчиво произнесла:
— Наверное, это было захватывающе — быть первым человеком, вступившим на эту землю.
— Маори переселились в Новую Зеландию с тропических островов. Они привезли с собой киоре — местных крыс, а также собак и стали покорять дикую природу: конечно, с помощью огня и каменных орудий. Однако птичий мир сохранился почти в первозданном виде, поэтому мы до сих пор на рассвете можем наслаждаться звонким хором птичьих голосов. Впрочем, насчет наслаждения… Птичий хор такой громкий, что иногда невозможно услышать друг друга. — Алекс указал на купу серебристых деревьев, росших вдоль прибрежных холмов. — Это оливы, очень успешная культура для этих мест. А вон те деревья, более темные, — авокадо. — Алекс снова опустился в кресло. — Хищники были завезены сюда европейскими колонистами. Люди только недавно поняли, сколько они потеряли, и начали усиленно работать над тем, чтобы вернуть хоть частицу прекрасного прошлого.
Завороженно Серина спросила:
— И как они делают это практически?
Алекс приподнял бровь:
— Если тебе действительно интересно, я отвезу тебя в одно место и покажу, чем занимаюсь.
Его скептический тон разозлил Серину.
«Неужели он думает, что я изображаю притворный интерес, чтобы понравиться ему?» — подумала она.
А почему бы нет? Он был красивым, богатым, со связями, обладал харизматической внешностью. Сочетание непринужденной мужской сексуальности и неотразимой властности сразу выделяло его в любой компании. Наверное, к нему постоянно льнули шикарные женщины, широко раскрыв глаза от сладкого предчувствия.
Как некоторые сегодня днем, во время ланча…
Улыбка, которой она одарила его, была холодной и ироничной.
— Не смею отнимать у тебя твое драгоценное время, — сладким голосом произнесла Серина. — Если ты дашь мне карту, то я сама найду это место.
— Нет, — спокойно ответил он. — Это находится на моей земле. Я отвезу тебя туда. Мы отгородили забором лесной участок земли, чтобы туда не проникли хищники, и, когда переловим всех крыс, ласок, опоссумов и диких кошек, вернем туда некоторых птиц, которые сейчас там не живут.
— С удовольствием посмотрю его. Как называется город, над которым мы сейчас пролетаем?
— Вангарей, — сказал Алекс. — Это единственный город на северном побережье.
Серина взглянула вниз:
— Как красиво! Эти потрясающие скалы, подступающие к самому берегу, и порт, врезающийся прямо в сердце города! Но вообще-то в Новой Зеландии все не менее красиво.
— Здесь также есть и неприглядные места, — пожал плечами Алекс. — Некоторые города у нас старые, неухоженные, а другие построены неудачно, без учета местности.
— Я читала и слышала кое-что о Южном острове, — сказала Серина, — но мало знаю о северной части страны.
— Южный остров потрясающе красив. Я постараюсь показать тебе его. Но сам я родился и вырос на севере — здесь мой дом, поэтому для меня это самое прекрасное место на свете.
Не подумав, Серина сказала:
— Должно быть, это счастье — испытывать такие чувства к родным местам?
— А ты не испытываешь?
— Нет, — сказала она, мгновенно пожалев, что проговорилась. — Мои родители родились в Монтевеле и всю жизнь мечтали вернуться на родину. Ницца была лишь временным пристанищем для них. Мне кажется, я уже родилась с тоской по родине, которую никогда не знала. И я всегда чувствовала себя чужестранкой. — Серина покачала головой и вздрогнула, когда увидела его голубые глаза, смотревшие на нее из-под полуопущенных ресниц. — Нет, «чужестранка» — это слишком сильно сказано. Скорее — «перемещенная».
— Ты прекрасно говоришь на английском, как на родном языке, — похвалил Алекс.
Она пожала плечами:
— У нас с Дораном была няня-англичанка, а затем гувернантка из Шотландии.
Кажется, ему это было не очень интересно, так как он тут же спросил:
— Ты никогда не была в Монтевеле?
— Мы не можем туда поехать. Правительство запретило возвращаться в страну членам королевской семьи. Я не чувствую особо сильной потребности нарушать закон. Или у меня просто не хватает мужества.
— Твой брат испытывает такие же чувства?
Алекс увидел, как застыло ее лицо.
— Думаю, да, — невозмутимо произнесла Серина, повернув голову, чтобы он не видел ее лица.
Алекс уселся на свое место.
Знала Серина или нет о замыслах Дорана, она беспокоилась о нем. И это, возможно, означало, что знала… Вероятно, несмотря на свою явную покорность судьбе, она жаждала стать принцессой Монтевельской реально, а не только номинально.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: