Хильда Никсон - Однажды майским утром

Тут можно читать онлайн Хильда Никсон - Однажды майским утром - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современные любовные романы, год 2009. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Хильда Никсон - Однажды майским утром краткое содержание

Однажды майским утром - описание и краткое содержание, автор Хильда Никсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Кейт выросла на берегу чудесных норфолкских прудов. Все здесь она знала и любила, начиная с пристани, где они с отцом, владельцем компании по прокату судов, отправляли в плавание туристов, и кончая самой маленькой затерянной бухтой. Их бизнес процветал, и все было хорошо до тех пор, пока овдовевший отец и повзрослевшая Кейт не ощутили одиночество. Каждому из них остро захотелось найти свою вторую половинку. Судьба им улыбнулась, но, к несчастью, тот, в кого влюбилась дочь, стал врагом отца, а та, которая так понравилась отцу, оказалась матерью врага…

Однажды майским утром - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Однажды майским утром - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хильда Никсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Кейт догнала Милли, открыла машину и завела мотор.

— Очень трогательно, — насмешливо произнесла Милли, когда Кейт развернулась и станция осталась позади. — «До свидания, Ланс, увидимся в среду». А почему в среду? Доехать сюда — пара пустяков.

Кейт глубоко вздохнула, но не ответила. Милли очень изменилась.

Не сказав больше ни слова, Кейт подвезла Милли до дому и поехала в Норидж. Если сейчас же вернуться домой, отец станет задавать вопросы: почему она так рано вернулась, где был Ланс, почему она не провела с ним остаток вечера. Она выпила чая в Иттерингем-Милл и вспомнила тот день, когда они с Ли вместе сидели здесь и пили чай под теплыми солнечными лучами. Из Бликлинга она поехала в Шерингем, затем по прибрежной дороге в Си-Поллинг и вернулась домой. К счастью, отца не было дома, и Кейт, оставив ему на подносе ужин, легла спать.

Еще несколько дней стояла неустойчивая погода. Яркий солнечный свет перемежался со шквалистыми ливнями. Посреди ночи множество лодок ветром оторвало от причала, но флот Мартемов не пострадал.

К середине среды ветер ослаб и небо прояснилось. После ленча Кейт решила прогуляться на «Эфирной» под парусом. Проходя мимо входа в бухту Торнтона, она вспомнила, что целую неделю не виделась с миссис Торнтон и ничего не слышала о ней.

Внезапно почувствовав угрызения совести, Кейт развернула «Эфирную». Она навестит Джейн, раз та ее приглашала. Ли, наверное, не будет дома, и ей не придется встречаться с ним.

Ветер дул в правильном направлении, и несколько минут спустя Кейт подошла к нижней части сада Торнтон-Хаус. Пока она привязывала свою лодку и шла по лужайке, сердце ее колотилось от страха неожиданной встречи с Ли.

Она посмотрела в закрытые французские окна и уже хотела постучать в небольшую дверь, как та открылась, и на пороге появился Ли. Сердце Кейт ушло в пятки.

— Здравствуйте, — без улыбки произнес Ли.

— О, здравствуйте, — едва дыша, ответила Кейт. — Вот уж не ожидала встретить вас!

— Вообще-то я здесь живу, — напомнил он ей, слегка подняв темные брови. — Вы пришли навестить мою матушку?

Кейт кивнула.

— Она ведь не заболела, правда? Я уже почти неделю не видела ее! — И быстро добавила: — Я думала, вас нет дома!

— Даже так? А дома нет как раз мамы! Она отправилась к своей матушке, которая заболела, — сообщил он.

— Понятно.

Кейт понимала, что надо попрощаться и уйти, но ей вдруг нестерпимо захотелось остаться.

Ли вопросительно взглянул на нее.

— Раз уж вы здесь, не зайдете ли на минутку? Или вы торопитесь уйти, обнаружив меня дома?

— Я вовсе не возражаю!

Он улыбнулся.

— Ну что ж, проходите! Я как раз собирался поставить чайник.

— Когда вашей мамы нет дома, вы сами готовите себе еду? — спросила Кейт, пока они шли в кухню.

— Да… а что? Если бы вы узнали, что я остался в одиночестве, то приехали и сварили бы мне обед? — поддразнил ее Ли.

— Может быть, и приехала бы, — неуверенно ответила она. — Но похоже, вы и сами отлично справляетесь, — добавила она, наблюдая за его уверенными движениями.

— Но дом пуст без женщины! Это перифраз старинной поговорки.

— Что за старинная поговорка?

— Вы, должно быть, ее слышали. Что не может быть счастья в доме, когда хороший человек в отлучке. Так вот, когда хорошая женщина в отлучке, в доме нет очарования! Дом есть дом, но ему нужны, по крайней мере, двое… мужчина и женщина.

— Муж и жена?

На мгновение воцарилась тишина.

— Если возможно, — весело ответил он. — Хотите к чаю пирожков или чего-нибудь посущественнее? Например, бутерброд?

Он поставил перед ней блюдо с пирожками.

— А когда вернется ваша мама? — спросила Кейт.

— Наверное, через день-другой. Бабушка уже поправляется. Она вообще-то не такая уж старая. Ей всего шестьдесят восемь! А что? — насмешливо спросил Ли. — Хотите испечь для меня что-нибудь?

В ее голове быстро возник резкий ответ: «Об этом вы можете попросить Милли или Джоанну Уэйнрайт!» И с той же быстротой мелькнула мысль, что это просто добродушная насмешка и обычное поддразнивание. Кейт рассердилась и небрежно ответила:

— Могла бы испечь.

— Неужели? — заинтересованно спросил Ли, со стуком бросив крышку заварочного чайника. — Иначе человек может умереть с голоду!

— И это только пойдет ему на пользу! — отрезала Кейт.

Его глаза смешно расширились.

— Кейт! Я не знал, что вы так жестоки! — Ли взял поднос. — Что ж, сегодня я в любом случае не умру с голоду. Ну, пойдемте в мой кабинет!

Кейт с пирожками последовала за ним, на мгновение представив себя хозяйкой дома.

— Сегодня я, с вашего позволения, буду за маму, — предложила она.

Его шутливое настроение передалось ей, и она была рада, что в своем легкомыслии начинает соответствовать ему.

— Прекрасно, — ответил он.

Она разлила чай и нарезала фруктовый пирог, с удовольствием играя роль хозяйки.

— И здесь вы работаете? — поинтересовалась Кейт.

— В основном, если меня не вызывают на консультации по каким-либо вопросам. Это мое рабочее место, мой офис.

— Понятно. — Она взглянула на наполовину исписанный листок бумаги в пишущей машинке. — И что же вы пишете сейчас? Очередную провокационную статью?

Кейт говорила весело, но, задав вопрос, тотчас же пожалела об этом. Лицо Ли посерьезнело.

— Не быть провокационным почти невозможно, — ответил он. — Все, что я пишу о прудах, не нравится местным бизнесменам. Я стараюсь защитить права обычных людей. Ведь почти не осталось свободных мест для пикника на берегу или рыбалки: все забито «плавучими дачами» и огромными катерами!

Кейт понимала, о каких катерах идет речь. Они походили на огромных неуклюжих белых китов, длина их достигала доброй половины ширины реки. Внутри они отражали последние представления о роскоши.

— Я бы хотел снова увидеть Бродленд тем оазисом безмятежной красоты, каким он был всегда.

— Вы хотите, чтобы проката лодок не было вовсе?

— Нет, конечно, я этого не хочу! Я считаю, что надо ограничить размеры судов и число катеров. В конечном счете строгий контроль пойдет на пользу всем. Разумеется, я бы запретил стоянки «плавучих дач» по берегам рек. Одна-две лодки еще туда-сюда, но эти длинные ряды «плавучих дач»…

— Ли, а вам не кажется, что вы несколько преувеличиваете? — тревожно произнесла она. — Что плохого в желании людей отдохнуть в уединенном месте? Их же надо где-то поселить!

Он помотал головой.

— Если вы не хотите испортить Бродленд окончательно, необходимо положить конец увеличению количества и размеров «плавучих дач», стоящих на якоре. Уже ходят слухи, что Бродленд переполнен, и многие предпочитают отдыхать в других местах. Слава богу, еще сохранена природа, и люди все же едут сюда, но скоро вам придется столкнуться с вандализмом, грохотом музыки и горами мусора.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Хильда Никсон читать все книги автора по порядку

Хильда Никсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Однажды майским утром отзывы


Отзывы читателей о книге Однажды майским утром, автор: Хильда Никсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x