Даниэла Стил - Все могло быть иначе
- Название:Все могло быть иначе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1996
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Даниэла Стил - Все могло быть иначе краткое содержание
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Все могло быть иначе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Андреа с жадностью смотрела на знакомую сельскую местность, на то, как природа пробивает оборону зимы и тянется к весне.
Она странно воспринимала свое отсутствие здесь целую зиму. До этого Андреа никогда не покидала эти места больше, чем на неделю. Она старалась подметить какие-то перемены, хотя понимала, что сделать это невозможно, ведь прошло всего лишь четыре месяца, а не четыре года. Ей было жаль, что она не видела, как выпал снег и как он таял. Ей было жаль, что она не сбивала сосулек с крыши веранды, что не смотрела вместе с мамой на стаи улетающих на зимовку диких гусей. Теперь она уже в пяти минутах езды от дома. Андреа тревожило, что она увидит, когда войдет туда. Может быть перемены, которые она искала по дороге сюда, обнаружатся внутри дома.
Андреа поняла, что все эти переживания отражаются на ее лице, когда краешком глаза заметила, что Дэвид с сочувствием смотрит на нее.
— Нервничаешь? — спросил он.
— Нет.
Встретив взгляд Дэвида, Андреа робко согласилась:
— Да.
— Я понимаю тебя. Со мной происходило бы то же самое.
— Так было, когда ты вернулся сюда?
— Ты имеешь в виду прошлую осень?
— Да.
Дэвид глубоко вздохнул и медленно выдохнул.
— Тогда голова моя была занята другим.
— Твоим отцом?
— Да. А еще я очень хотел снова увидеть твою маму.
Андреа закинула волосы за спину и поправила челку.
— Я сейчас подумала, что твой отец мог бы быть моим дедушкой.
Дэвид улыбнулся.
— Ты права.
— В некотором роде он стал причиной того, что мы оказались вместе.
— Он не стал бы возражать, — сказал Дэвид, думая о том, как его отец не раз говорил, что ему очень хочется иметь внуков.
Андреа устроилась поудобнее на сиденье и закинула ногу на ногу.
— Расскажи мне о нем.
Голос Дэвида стал мягким и задумчивым.
— Он был уравновешенным мужчиной, много читал и страстно любил рыбачить. Когда я учился в высшей школе, и отец, наконец, понял, что мое стремление стать писателем не просто детские мечты, он посоветовал мне не слушать никого, кто говорит, что надо на всякий случай иметь вторую профессию. Отец пояснил, если у меня будут другие возможности для разрешения различных затруднений, я никогда не смогу преодолеть тех сложностей, которые возникают у любого начинающего писателя.
— Он был прав?
Дэвид усмехнулся.
— Это один из тех случаев, когда нельзя быть полностью уверенным. Я встречал людей, которые писали в течение первой половины жизни, не были признаны, но все же продолжали писать с удивительным вдохновением. Я, правда, не принадлежу к этому сорту людей. Мне нужна отдача. Лучше действовать по принципу «даю — беру». Это происходит, когда публикуют твои книги. Это называется успех.
Дэвид улыбнулся.
— Появляющиеся при этом деньги тоже не маловажный фактор.
С Андреа никогда никто не разговаривал так, как Дэвид. Он всегда говорил, как добрый, мудрый друг, никогда не осуждал ее поступки и не читал нотаций, не критиковал, если она делала что-то не так.
— А какая была бабушка?
— Воспоминания о ней не так ясны и отчетливы.
Дэвид остановился на секунду.
— Нет, пожалуй, это не так. Я помню ее так же прекрасно, как и отца. Но все воспоминания о ней затуманены последними годами ее жизни, четыре года она медленно и тяжело умирала.
Дэвид заколебался, борясь с тягостными мыслями о прошлом.
— Временами я вспоминаю ее смеющуюся, скачущую на лошади вместе со мной и отцом. Но это как отдельный, ни с чем не связанный эпизод. Такие воспоминания можно сравнить с радужными бликами, возникающими перед глазами, если их закрыть в яркий солнечный день. Кажется, к ним можно прикоснуться, но открываешь глаза, и они исчезают.
Андреа откинулась на спинку сиденья.
— Мне нравится слушать тебя.
Дэвид грустно улыбнулся.
— Тебе нравится, что я отвлекаю от мыслей о том, что ждет тебя в конце поездки.
Он повернул налево. Им оставалось ехать меньше четверти мили.
— Нет, любезный господин, — сказала Андреа, взмахнув рукой. — Ты обижаешь самого себя.
Дэвид засмеялся.
— Пребывание в Англии немного изменило тебя.
Эти слова застали девочку врасплох. Она на несколько секунд задумалась, прежде чем ответить.
— Гораздо больше, чем ты думаешь.
— Я рад. Знакомя тебя с Лондоном, я сам увидел его будто в первый раз. Ты помогла мне глубже проникнуть в жизнь этого города.
— Как ты думаешь, вы можете когда-нибудь переехать в Штаты? — Андреа делала вид, будто спросила чисто случайно, но по ответу Дэвида поняла, что обман не удался.
— Разве можно представить, чтобы Виктория жила где-либо кроме Англии?
— Ты мог бы купить себе такой же дом, как в Хэзорне. Добираться до него на самолете было бы не намного дольше, чем ехать до Хэзорна на машине.
Дэвид не ответил ей. Он снизил скорость, и через несколько минут они уже въезжали на подъездную дорожку.
— Все. Приехали.
У Андреа сильно забилось сердце, когда она увидела родной дом. И это была не мечта, это была реальность. Она действительно дома.
— Он такой же, как и прежде, — волнуясь, сказала девочка.
— А ты что ожидала? — спросил Дэвид спокойно.
Андреа сидела неподвижно, не открывая дверь и не делая никаких движений.
— Не знаю… Может быть потому, что я изменилась так сильно, мне кажется, что и все вокруг должно было измениться.
— Думаю, как только ты немного поживешь здесь, тебе будет нравиться постоянство здешней обстановки.
Дэвид открыл дверцу машины.
— Идем. Не можем же мы все время сидеть в машине.
Андреа продолжала сидеть неподвижно.
— Я боюсь, — наконец сказала она.
— Чего?
— Я не знаю.
Дэвид нагнулся и заглянул ей в глаза.
— Итена нет дома.
Андреа удивленно посмотрела на него.
— Откуда ты знаешь?
— Я звонил Кэрли перед отъездом из аэропорта, когда ты ходила покупать подарок Эрику. Она сказала, что Итен уехал в Колумбус по служебным делам.
Андреа облегченно вздохнула и благодарно посмотрела на Дэвида.
— Ты всегда делаешь мне что-то приятное, как, например, сейчас.
— Не понял…
— Облегчаешь мне жизнь. Я знаю, как долго ты искал школу в Лондоне, которая понравилась бы мне, и помню, что ты не поехал ради меня в Хэзорн писать свою книгу.
Дэвид хотел было сказать, что ему хорошо было с ней в Лондоне, но потом передумал, сообразив, что девочка ни за что не поверит.
— Я просто хотел, чтобы твоя мама знала, когда мы приедем и не ждала нас понапрасну раньше времени.
Через несколько секунд Андреа, наконец, решилась выйти из машины. Она подошла к Дэвиду и спросила:
— Как я выгляжу?
— Как миллион долларов.
— Только долларов? — спросила девочка, притворяясь обиженной. — Почему не фунтов стерлингов?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: