Даниэла Стил - Вдали от дома
- Название:Вдали от дома
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Крон-Пресс
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-232-00370-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Даниэла Стил - Вдали от дома краткое содержание
Молодой преуспевающий адвокат Миранда Долан стала свидетельницей и жертвой кровавой бойни, которую устроил ее клиент в офисе юридической конторы. Погибли многие сотрудники, муж Миранды и ее маленькая дочка. Убедив себя, что трагедия произошла по ее вине, Миранда решает уйти из жизни. Ее спасает молодой человек, Алан Киркпатрик, и силой своей любви возвращает надежду и радость жизни.
Вдали от дома - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Может, поговорим о чем-нибудь другом?
— Разумеется. Теперь, когда ты вернулась, нам понадобится много времени, чтобы обсудить все дела.
— Мне бы хотелось продать дом и машину Кейта.
Стефан откинулся на спинку кресла.
— Об этом я еще не думал, но идея не лишена смысла. Тебе незачем столько комнат и такие затраты на их содержание, и уж, конечно, ни к чему два автомобиля.
— В каком состоянии мои финансовые дела?
Поведение Стефана резко изменилось, едва он открыл ящик стола и вытащил толстую папку. Он по-прежнему оставался другом, но сейчас в нем преобладал управляющий.
— Тебе известно, что компания продолжала платить тебе весь прошлый год?
Миранда кивнула.
— Насколько я понимаю, они до сих пор делают на тебя ставку.
— Не знаю, Стефан. Я не общалась ни с кем из коллег, чтобы узнать, как ко мне относятся в компании. Знаю только, что руководство проявило поразительное великодушие.
— После оплаты счетов я переводил остатки на краткосрочный депозит. Разумеется, инфляция оказала свое влияние, но мне не хотелось предпринимать какие-либо рискованные шаги без твоего согласия.
С внезапной, ошеломляющей ясностью Миранда поняла, что Стефан потратил уйму времени, разбираясь с ее делами. Это время он отрывал от других клиентов, от собственной семьи.
— Сколько я должна тебе?
Стефан немедленно уставился в разложенные перед ним бумаги.
— Не понимаю, о чем ты говоришь.
— Послушай, Стефан, тебе больше незачем возиться с моими делами. Теперь я вернулась и готова взять их в свои руки.
Он поднял голову.
— Что бы я ни делал, меня побуждало только желание помочь тебе. Ты ничего мне не должна.
Миранда покачала головой.
— Разве тебя никогда не предупреждали, что не следует проявлять великодушия к клиентам?
— Сдается мне, я знал одного адвоката, женщину, которая часто напоминала об этом.
— Ну так вот, теперь я хочу, чтобы ты прислушался к ее совету. — Миранда улыбнулась, не в силах сохранять серьезность. — По крайней мере, в отношении других клиентов.
— Что я слышу? Ты даешь бесплатные юридические консультации?
— Вот именно. Только никому не говори.
Стефан ответил ей улыбкой.
— Как хорошо, что ты вернулась, Миранда!
— Спасибо.
— Итак, дом. Хочешь, чтобы я подыскал тебе агента по продаже недвижимости, или у тебя есть кто-нибудь на примете?
— Не знаю… — Решение продать дом было еще слишком новым, непривычным, чтобы заглядывать так далеко вперед.
— Ты уже решила, где будешь жить?
— Пожалуй, квартира в городе как раз подойдет — по крайней мере, на время.
— Продажа дома может затянуться года на два.
— Значит, у меня на все хватит времени.
— А как насчет… мебели?
Стефан спрашивал вовсе не про мебель, а про вещи Дженни и Кейта. Миранда попыталась найти ответ, но не сумела — точно так же, как до отъезда из Денвера не знала, что делать с вещами.
— Тебе нужна помощь? — спросил Стефан. — Я мог бы связаться с несколькими благотворительными организациями в городе — сейчас их развелось множество, они с удовольствием примут все, что ты пожелаешь отдать.
— Если сможешь, помоги.
— Я поручу это дело Кэрол. Она уже сотню раз спрашивала, не требуется ли ее помощь.
— Мне надо было позвонить ей. — Список дел Миранды продолжал пополняться.
— Когда ты перестанешь терзаться угрызениями совести?
Миранда поерзала в кресле.
— Вернемся к моим финансам.
За разговором о делах утро пролетело незаметно. Только услышав недовольное урчание в желудке, Миранда взглянула на часы.
— О Господи! — спохватилась она. — Мне пора. Через пять минут у меня назначена встреча с Клиффордом.
— Когда ты планируешь вернуться к работе? — поинтересовался Стефан.
Миранде понравилось, что Стефан не стал осторожничать, спрашивая, когда она «попытается» начать работу.
— Наверное, на следующей неделе. Мне нужно немного времени, чтобы уладить дела с домом.
Стефан проводил ее до машины.
— Я посоветуюсь с Кэрол и перезвоню тебе. Как насчет ужина в субботу?
— Замечательно. — Она быстро поцеловала Стефана в щеку и села в машину. — Только назови время и скажи, что я смогу принести. Как насчет десерта — скажем, лимонного пирога?
— Неужели ты научилась печь пироги?
Удивление Стефана рассмешило ее.
— Я даже знаю, как делать еще более важную вещь — поддерживать существование соседней кондитерской.
— Желаю тебе приятно пообедать, — крикнул Стефан, пока Миранда выезжала со стоянки.
Она махнула в ответ рукой.
— Спасибо!
Ждущий в ресторане Клиффорд поднялся, чтобы поприветствовать ее. Миранда заметила на его лице быстро промелькнувшее раздражение из-за того, что она опоздала. Клиффорд Чамберс не привык ждать.
— Ты выглядишь бесподобно, — произнес он, интимно пожимая ей руку.
Миранда поняла, что он не станет целовать ее — во всяком случае, на виду у всех.
— И чувствую себя отлично. Мы со Стефаном многое успели за это утро.
— Может, посвятишь меня в свои дела?
Вопрос насторожил Миранду.
— Какие именно?
Хорошие манеры помогли ему скрыть замешательство.
— Не хочу лезть не в свое дело, но, по-моему, Кейт никогда не заботился о страховках. Я желаю, чтобы ты знала — если тебе понадобится помощь, можешь смело обращаться ко мне.
Миранда ни за что не призналась бы Клиффорду, что меньше всего ей хочется обращаться за помощью к нему. Оказавшись у него в долгу один раз, она не сумела бы расквитаться никогда.
— Спасибо за предложение, но это ни к чему. У меня все в порядке.
Развернув салфетку, Миранда расстелила ее на коленях.
— Кстати, Клиффорд, компания проявила по отношению ко мне удивительное великодушие. Я очень признательна всем партнерам.
— Твое возвращение к работе — единственная благодарность, которой мы могли бы пожелать.
Миранда потянулась за меню.
— Я рада этому. Так мне будет гораздо легче вернуться.
Склонив голову, Клиффорд опустил очки и взглянул на Миранду поверх них.
— Я не вполне понимаю, что ты имеешь в виду.
Она встретила его взгляд.
— Представь себе, как трудно мне бы пришлось, если бы здесь меня ждал только ты.
Он снял очки и отложил их на стол.
— Вижу, нам надо поговорить, Миранда.
— Да, Клиффорд, — отозвалась она.
ГЛАВА 21
Миранда пробыла дома больше недели и уже три дня как вернулась на работу, когда однажды днем услышала стук в дверь своего кабинета. Полагая, что это ее временный секретарь, Миранда подождала, что она войдет, но затем взглянула на часы и поняла: у секретаря еще не кончился обеденный перерыв.
— Войдите, — произнесла Миранда.
Дверь медленно приоткрылась, а затем рывком распахнулась. На пороге появилась инвалидная коляска. Сидящая в ней молодая, симпатичная темноволосая женщина с огромными голубыми глазами ловко въехала в дверь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: