Фред Стюарт - Остров Эллис
- Название:Остров Эллис
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОЛМА-ПРЕСС
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-87322-303-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фред Стюарт - Остров Эллис краткое содержание
Для тысяч иммигрантов в Америку остров Эллис на стыке веков был вратами в мечту, убежищем для обездоленных и укрытием для гонимых. В романе «Остров Эллис» пятеро молодых людей полные надежд прибывают в Америку. На одном корабле пятеро мужчин и женщин ожидают очереди осуществления своей мечты.
Остров Эллис - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Конечно, стараюсь. Это — часть удовольствия. Прощай, Марко.
Он в ярости смотрел на нее.
«Деньги, — думал он, — деньги! У нее они есть, и я могу получить их у нее. Деньги… Я должен получить деньги!»
Он медленно снял пальто. Затем развязал галстук и стал расстегивать рубашку. Она наблюдала, как зачарованная, продолжая курить сигарету. Когда он снял с себя все, она отбросила сигарету, поднялась и, медленно осматривая его, обошла вокруг.
— Ты сложен просто великолепно, — сказала она. — Но откуда у тебя на руках эти ужасные шрамы?
— Я одолжил деньги у ростовщика. А когда не смог вернуть их, он привязал меня к радиатору.
— Бог мой! Это же инквизиция! Ты серьезно?
— Совершенно серьезно.
— Значит, ты был просто дураком, обратившись к ростовщику. Тебе следовало сначала прийти ко мне.
— Об этом я не подумал. Да и не очень я уверен, что мне лучше иметь дело с вами.
— Разумеется, это лучше, дорогой мальчик. Конечно, лучше. Знаешь, мне особенно нравится твоя спина. Я всегда имела пристрастие к мужским спинам, а твоя совершенно особенная. Такая ровная и сходит буквально на конус…
Она легко провела рукой по его спине, а затем коснулась ягодиц.
— А от твоего зада я просто без ума.
— Пускаете слюни, — сухо спросил Марко.
— Определенно, — прошептала она, целуя его в плечо. — По-моему, мы уже можем заняться делом.
Через три дня, прыгая через две ступени вверх по лестнице дома на Черри-стрит, он мчался к себе, буквально ворвавшись в свою комнату. Джейк сел на постели, продирая глаза:
— Марко! Где ты пропадал?
— Слушай, мы уезжаем из этой дыры. Одевайся.
— Но тебя не было три дня?..
— Никаких вопросов. Собирайся. Пошли. Мы переезжаем.
— Куда?
— Увидишь. Давай!
Часом позже Марко отпер замок в двери квартиры на первом этаже очень красивого городского дома на площади Святого Луки в Гринвич Виллидж, и два молодых иммигранта вступили в большую пустую гостиную. Потолки были высокие, а два больших выходивших на юг окна смотрели на парк, раскинувшийся на противоположной стороне улицы. В вечерние часы он дарил им прохладу. Здесь был и камин с красивой деревянной полкой. В дальнем конце гостиной двойная дверь вела в другую большую комнату, выходившую окнами в сад за домом.
Джейк оглянулся вокруг.
— Это чье?
— Мое, — ответил Марко. — Наше! Пошли, я тебе покажу. Эта задняя комната обычно использовалась как столовая… Посмотри, какой красивый сад… А какая кухня! Новая газовая плита, холодильник, раковина с водопроводной водой — все! И ты не поверишь, Джейк, — ванная! Смотри! Видишь? Туалет, ванная, раковина. Больше никаких уборных во дворе!
Он торжествующе улыбался, когда Джейк во все глаза разглядывал белую ванную комнату и кухню.
— Но такое место должно стоить состояние, — задумчиво проговорил он.
— Сорок долларов в месяц. Я уже подписал контракт с хозяйкой, очень приятной старой леди, которая живет наверху. Разве не красиво?
Джейк смотрел на него, на новый хорошего покроя темно-синий костюм.
— Но где ты возьмешь деньги? — спросил он.
— О чем ты беспокоишься? Я плачу за квартиру сейчас, а когда тебе удастся продать песню, ты отдашь мне. Джейк, мы не вернемся обратно в крысиную нору на Черри-стрит. Мы будем жить, как американцы.
Джейк отрицательно покачал головой.
— Я не могу позволить тебе делать это для меня… — сказал он.
— А почему бы и нет? Мы ведь друзья, верно?
— Разумеется, но… Марко, где ты взял деньги?
Юный итальянец вздохнул.
— Ну, хорошо. Я расскажу тебе. Я пошел к мисс Чартериз. По-моему, ты обычно смеялся, когда я рассказывал тебе о ней, а она… Ну, я ей нравлюсь. Понимаешь? И… хм… Ну, черт возьми, я теперь ее молодой человек.
Джейка, казалось, хватил удар:
— Ты хочешь сказать, она платит тебе за..?
— Послушай! Это наш секрет. Хорошо? Но я скажу тебе правду. Она без ума от меня. Она и стонет, и вскрикивает… она просто сходит с ума, как старая ведьма в огне. Я был у нее в гостинице и даже курил. Смотри, настоящее золото! А внутри… Это она мне дала, — он достал золотой портсигар из кармана пиджака. — Она купила его для меня у Тиффани, а я даже не курю. Настоящее золото. А посмотри внутри: «Моему юному богу — Марко». Как тебе это нравится? Она купила мне этот костюм у «Братьев Брукс», кучу рубашек, ботинки… Она просто без ума от меня! И смотри — у меня чековая книжка. Она открыла мне счет в банке. Я намерен купить два новых грузовика и буду иметь колоссальный успех. Как ты на это смотришь?
Молчание.
Марко водворил на место портсигар и чековую книжку.
— Я понимаю, о чем ты думаешь, — произнес он тихо. Я — «жиголо». И ты прав. Я этим совсем не горжусь. В. действительности, я даже, пожалуй, стыжусь этого. Но, Джейк, Бог наградил тебя талантом писать песни. И тот же Бог не дал мне практически ничего, кроме того, что женщинам нравится смотреть на меня, и я неплох для них в постели. Что же я, сумасшедший, чтобы не воспользоваться этим? И в Италии молодые люди оказывают подобного рода услуги богатым женщинам. Вот я и подумал, какого черта, Марко, ты не можешь заняться этим в Нью-Йорке и выбраться таким образом из этих трущоб.
Он как-то робко взглянул на Джейка.
— Ты… хм… мы по-прежнему друзья?
Джейк буквально давился от смеха.
— Что же тут смешного?
— По-моему, это просто замечательно, — смеялся Джейк. — Я так рад, что мы выбрались с Черри-стрит.
— Значит, ты переезжаешь вместе со мной?
— А ты как думал? Конечно, переезжаю. Я бы хотел, чтобы какая-нибудь старая богачка заплатила бы мне тоже.
Теперь они, похлопывая друг друга, хохотали оба.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
— Твои размышления не стоят и цента.
Бриджит О'Доннелл опиралась о металлическую ограду балкона, выходившего на Большой зал Иммиграционного центра Эллис Айленд. Она обернулась к стоявшему позади нее Карлу Траверсу.
— Я просто наблюдала за иммигрантами, — сказала она, вспоминая тот день, когда она сама проходила через Эллис Айленд и представляя, чем каждый из них будет заниматься в Америке, и придумывая миллион историй, которые они будут рассказывать своим внукам.
— Вы поужинаете со мной сегодня вечером? — мягко спросил он.
Она вздохнула.
— Доктор…
— Карл, — поправил он ее.
— Если вы не против, здесь будет «Доктор Траверс», — сказала она. — А Карл — в Нью-Йорке. Я не хочу, чтобы о наших отношениях распускали сплетни.
— Так, мы поужинаем вместе? У меня дома. Я неплохо готовлю. На самом деле.
— Вы уже достаточно долго пытаетесь затащить меня к себе домой и, похоже, единственный путь прекратить эти уговоры — согласиться. Но никаких амурных дел.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: