Санта Монтефиоре - Французский садовник

Тут можно читать онлайн Санта Монтефиоре - Французский садовник - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современные любовные романы, издательство ACT: Астрель: Полиграфиздат, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Санта Монтефиоре - Французский садовник краткое содержание

Французский садовник - описание и краткое содержание, автор Санта Монтефиоре, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Миранда Клейборн всегда жила в столице, и переезд в старинную усадьбу дался ей нелегко. К тому же брак с преуспевающим финансистом Дэвидом трещит по швам, и у Миранды есть все основания полагать, что муж, некогда безумно влюбленный, уже неверен ей...

Все меняется, когда в усадьбу устраивается на работу обаятельный француз-садовник Жан-Поль. От него исходит какая-то магия, позволяющая дарить счастье окружающим.

Но счастлив ли сам Жан-Поль?

Чем дальше, тем сильнее подозревает Миранда, что в прошлом ее нового друга есть какая-то печальная тайна...

Французский садовник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Французский садовник - читать книгу онлайн бесплатно, автор Санта Монтефиоре
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Прошло вот уже двадцать четыре года. Я старею, любя тебя, и однажды умру, продолжая тебя любить. Ибо теперь я живу лишь воспоминаниями о тебе и о нашем домике. Это все, что у меня осталось».

Глава 7

Каждый раз, видя радугу, я вспоминаю о тебе

Хартингтон-Хаус

Октябрь 1979 года

В бодрящем утреннем воздухе голос Авы Лайтли, доносившийся из-за цветочного бордюра, звучал особенно звонко. Скрытая засохшими люпинами и разросшимся кустом калины, который она старательно подстригала, Ава увлеченно напевала, и ее пение приводило в бешеный восторг резвящихся в траве собак. Ее одежду составляли фиолетовые рабочие брюки из грубой хлопчатобумажной ткани и футболка с короткими рукавами. Светлые волосы с выгоревшими на солнце прядями были небрежно сколоты карандашом на затылке. Руки Авы огрубели от работы в саду, короткие обломанные ногти почернели, но на щеках играл здоровый румянец, а светло-зеленые глаза сверкали, как весенняя лужайка под дождем. Ава обожала возиться с землей в любую погоду и редко страдала от холода. В свои тридцать семь Ава казалась цветущей девушкой. В ней ощущались внутренняя сила и умиротворенность, словно сияние ее сердца проникало сквозь поры, как пробиваются сквозь облака солнечные лучи. Ее лицо было по-настоящему красивым, хотя и не отвечало расхожим представлениям о «хорошеньком личике». Черты его не отличались правильностью: чуть длинноватый прямой нос и крупный чувственный рот выглядели немного неуместно на маленьком лице. Но если каждая черта в отдельности не привлекала внимания, вместе они придавали лицу особую выразительность, живость и одухотворенность. Яркое своеобразие характера делало Аву неотразимой. Никто не любил эту женщину больше, чем ее муж, Филипп Лайтли и трое их детей — Арчи, Ангус и Поппи.

— Эй, Кустик! — позвал жену Филипп, уверенным шагом пересекая лужайку.

Берни, мохнатый сенбернар, и Тарквиний, молодой Лабрадор, тотчас прервали игру и с радостным визгом бросились хозяину под ноги, едва не повалив его на траву. Филипп нежно потрепал собак по головам и прогнал легким взмахом руки. Мистер Лайтли был на пятнадцать лет старше жены, но выглядел моложаво. Высокий рост — шесть футов четыре дюйма, прямая осанка, широкие плечи. Большую часть времени Филипп проводил у себя в кабинете, работая над полной историей вин, или за границей, посещая виноградники. В отличие от большинства писателей он не питал пристрастия к одиночеству. Мистер Лайтли любил шумные охотничьи сборища и вечеринки, заканчивающиеся лишь под утро, ему нравилось поговорить об истории и политике за бокалом доброго портвейна и хорошей сигарой. Он с удовольствием задерживался после воскресных церковных служб, чтобы провести пару часов в компании с жителями Хартингтона, и каждое лето приглашал горожан к себе в усадьбу, щедро угощая их вином и сыром. Все обожали Филиппа за истинно английское остроумие, хотя соль его тонких каламбуров чаще всего ускользала от тех, для кого они предназначались. Ава всегда смеялась над шутками мужа, несмотря на то, что знала их все наизусть. Филипп Лайтли неторопливо приблизился к цветочному бордюру. Красивой лепки лицо, высокий лоб и круглые очки на аристократическом носу придавали ему внушительный вид.

Он постоял, с улыбкой прислушиваясь к мелодичному пению жены, и снова выкрикнул ласковое прозвище, которое выдумал, когда только начинал ухаживать за Авой.

— Кустик, дорогая!

— О, это ты? Привет! — отозвалась Ава, выползая из зарослей. В волосах у нее запутались листья, на щеке темнел мазок грязи. Она поднялась, вытирая нос тыльной стороной ладони.

— Надеюсь, ты не забыла о Жан-Поле?

Удивленное лицо Авы оказалось красноречивее любых слов. Филипп снисходительно усмехнулся. Его жена отличалась невероятной рассеянностью. Все ее внимание занимали деревья и цветы в любимом саду.

— Что ж, — вздохнул он, глядя на часы, — Жан-Поль будет на станции через полчаса.

— О Господи! Я совершенно упустила из виду, что он приезжает. Даже не приготовила гостевой домик.

— Ничего страшного. Он молодой и отлично выспится в спальном мешке, — заверил жену Филипп, зябко скрестив руки на груди. Несмотря на кашемировый свитер и шарф, его пробирала дрожь. — Слушай, я его встречу и привезу домой, а дальше дело за тобой, Кустик.

— Спасибо. — Ава обвила руками шею мужа. Филипп отпрянул, боясь перепачкаться в земле и сухих листьях, но, не в силах устоять перед нежностью жены, крепко обнял ее и приподнял над клумбой. Ее волосы пахли влажной травой. — Какой же ты милый, — рассмеялась Ава, уткнувшись лицом мужу в плечо.

— Ты совсем замерзла, — прошептал Филипп. — Хочется закутать тебя в одеяло и напоить горячим шоколадом.

— Только и всего?

— Пока да. Мне ведь надо ехать за твоим учеником.

— Думаешь, это и впрямь хорошая мысль? — спросила Ава, отстраняясь. — Ты же знаешь, я предпочитаю сама заниматься садом, а Гектор помогает мне полоть сорняки и косить траву. Терпеть не могу, когда кто-то вертится у меня под ногами. Мне по душе уединение. На самом деле нам с Гектором никто не нужен.

— Мы же обо всем договорились, Кустик. К тому же сейчас поздно отступать. Мы окажем большую услугу отцу Жан-Поля, вдобавок питомцы Итона всегда выручают друг друга. В конце концов, я ему многим обязан и рад возможности вернуть долг. Благодаря Анри я смог изъездить всю Францию вдоль и поперек. Передо мной распахивались все двери.

— Ладно, — со вздохом уступила Ава. — Но я не знаю, чего он ожидает…

— Ты очень талантлива, Кустик. Он сможет многому у тебя научиться. Если Жан-Полю предстоит унаследовать замок, неплохо бы знать, как управлять поместьем.

— Разве он не может нанять себе управляющих?

— Не в этом дело. Анри хочет, чтобы его сын пожил некоторое время в английской деревне. В Париже мальчишка пользовался абсолютной свободой, мог делать все, что ему заблагорассудится.

— Так он, оказывается, плейбой?

— Анри больше не к кому обратиться. Он опасается, что Жан-Поль склонен плыть по течению, и хочет побудить его к действию. Привить сыну чувство долга. Однажды ему предстоит унаследовать замок и виноградники. Это огромная ответственность.

— Странно, что парень слушается отца. Он ведь уже не ребенок.

— Да, но кошелек в руках у Анри.

— Это так важно? Почему бы ему не сбежать, чтобы жить своей жизнью?

— Ле-Люсиоль [7] Светлячки (фр.). не обычный замок. Это нечто грандиозное. Кто способен это понять, сделает все, чтобы не потерять его.

— Ясно, — уныло протянула Ава. Ей совершенно не нравилась эта затея.

— К тому же у мальчиков появится взрослый приятель, они будут вместе шататься по окрестностям, а им это только на пользу. А от меня проку мало, я ведь уже стар.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Санта Монтефиоре читать все книги автора по порядку

Санта Монтефиоре - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Французский садовник отзывы


Отзывы читателей о книге Французский садовник, автор: Санта Монтефиоре. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x