Маурин Ли - Под сенью каштанов
- Название:Под сенью каштанов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2010
- ISBN:978-5-9910-1085-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маурин Ли - Под сенью каштанов краткое содержание
Броуди Логан кажется, что ее идиллический брак подошел к концу. Поэтому она решает на время оставить мужа, поселиться в старинном особняке с роскошным садом и сдавать внаем комнаты.
Первой к ней пришла Диана, двадцатипятилетняя девушка, которая сумела сама воспитать трех младших братьев. Затем появилась Ванесса, некогда успешная деловая женщина, пережившая разрыв с любимым человеком. Третьей квартиранткой стала Рэйчел, несовершеннолетняя мама.
Между женщинами зарождается дружба, которая помогает преодолеть все невзгоды.
Под сенью каштанов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В таком случае, удачи вам, Броуди.
— И вам удачи, Ванесса.
Не успела Ванесса уйти, как появился Джим, который, по его словам, прошелся по магазинам на Кросби-роуд. Сегодня после обеда он отправлялся в Хитроу, чтобы успеть на вечерний рейс в Саудовскую Аравию. Броуди вышла в коридор, чтобы встретить его.
— Прошу прощения, — извинился он, увидев ее. — Вы, наверное, ждете, когда я уеду, чтобы и самой перебраться отсюда?
— Пожалуй, мне все-таки придется уехать. — Сердце у нее сжалось при мысли о том, что, расставшись сегодня, они могут больше никогда не увидеться.
— Я постараюсь управиться побыстрее. Сейчас сложу свои вещи и буду готов. Я купил себе зубную щетку, мыло и кое-что из белья. — С этими словами он вошел в комнату Дианы, где на кровати уже лежал его собранный рюкзак.
Стоя в коридоре, Броуди рассеянно потирала лоб. «Я не хочу, чтобы ты уезжал!» — хотелось ей крикнуть, но она промолчала.
Джим вышел из комнаты дочери. На его правом плече висел рюкзак. Одинокий путешественник, странствующий по миру, не желающий обзаводиться постоянными привязанностями и вести оседлый образ жизни. Она была ему не нужна. И уж, конечно, его не посещали идиотские и возмутительные мысли на ее счет, которые не давали покоя ей самой.
— Я пообещал мальчишкам не терять с ними связи, — пробормотал он. — Если вам что-нибудь понадобится, передайте через них.
— Хорошо, — покорно согласилась Броуди, а про себя подумала, что вряд ли это когда-нибудь случится.
Он обнял ее за плечи.
— Спасибо тебе, девочка, — широко улыбнувшись, сказал Джим. Он пожал ей руку и поцеловал в щеку, не давая ей опомниться.
— Спасибо, Джим, и до свидания.
Она в последний раз взглянула в его синие глаза, а потом отвернулась. За спиной у нее мягко щелкнул замок. Он ушел. Звук захлопнувшейся двери негромким эхом прокатился по дому, и вновь воцарилась тишина, нарушаемая лишь случайным поскрипыванием и мерными вздохами старинного особняка. Броуди сложила в сумку оставшиеся вещи и досчитала до ста, чтобы, когда она выйдет за порог, Джима уже не было.
Броуди открыла дверь и вышла на улицу. У нее было такое чувство, словно она только что пробудилась от сказочного сна и все те непривычные и странные эмоции, которые преследовали ее в последнее время, тают на свежем воздухе, как утренний туман. Запрокинув голову, она долго смотрела в пронзительно-синее небо, по которому спешили куда-то белые облака, а потом рассмеялась, искренне и свободно, впервые за долгое время. Прошлое осталось позади.
Налетел ветер и хлестнул ее по лицу длинным побегом плюща. Броуди уже собиралась заправить его за шпалерную решетку, прикрепленную к стене, но вдруг замерла на месте. В глубине темно-зеленых листьев что-то сверкнуло, и это сияние привлекло ее внимание. Она осторожно раздвинула плети, чтобы не уколоться о шипы, и обнаружила внутри, в уютном и защищенном уголке, розу роскошного кремового цвета. Распустившийся цветок был потрясающе красив, а его лепестки, казалось, сделаны из бархата.
— Ой! — восторженно ахнула Броуди и почему-то сразу же подумала о Диане. Первым ее побуждением было сорвать цветок, но ведь тогда он проживет всего лишь несколько дней. А так он умрет естественной смертью, чего лишилась Диана. Броуди осторожно коснулась его кончиками пальцев: на ощупь он оказался на удивление холодным.
Последняя роза лета.
Броуди глубоко вздохнула и выпрямилась, расправив плечи. Она поняла, что готова вернуться домой, к Колину.
И ни к чему терять время зря.
Примечания
1
Имеется в виду бракосочетание наследного принца Уэльского Чарльза и леди Дианы Спенсер. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Саутпорт — курортный городок на северо-западе Англии.
3
Болеро — жакет, накидка к платью.
4
Эми Джейд Уайнхаус — английская певица, исполняющая соул-поп с джазовыми мотивами.
5
«Сейнзбериз» — название фирменных гастрономов и продовольственных магазинов самообслуживания, принадлежащих одноименной компании.
6
Аргос — город в южной части Греции, на северо-востоке полуострова Пелопоннес.
7
Фильм, снятый в 1946 г. по книге Филиппа ван Дорена Стерна «Величайший подарок».
8
Комедия режиссера Дэвида Лина, снятая в 1944 г.
9
Популярная современная английская инди-рок-группа (альтернативный независимый рок).
10
«Арктик манкиз» («Arctic Monkeys») — британская рок-группа, созданная в 2002 г.
11
Ал Боулли (Al Bowlly) (1899–1941) — популярный вокалист, работавший с оркестрами Роя Фокса, Лю Стоуна и Глена Миллера.
12
Руди Вэлли (Rudy Prior Vallee) (1901–1988) — известнейший американский актер, певец и саксофонист.
13
Мейв Бинчи (Maeve Binchy) (род. 28 марта 1949) — автор популярных современных романов, наиболее известные из них — «Круг друзей» (1990) и «Уроки итальянского» (1996).
14
Мыльная опера, снятая в 1985–2005 гг. Один из самых популярных телесериалов в Великобритании.
15
Кэмден — город в Англии, теперь — часть Большого Лондона.
16
Штат в Индии, на западном побережье страны.
17
Одна из моделей городской малолитражки, выпускаемой корпорацией «Тойота» для европейских потребителей.
18
«Лондонский блиц» — бомбежка Лондона (ночные налеты немецко-фашистской авиации в 1940–1941 гг.).
19
Благотворительный магазин — магазин, торгующий подержанными вещами и отдающий выручку на благотворительные цели.
20
Стоун — мера веса, равная 6,93 кг.
21
«Спешиэл-кей» — товарный знак нескольких видов сухого завтрака из рисовых и пшеничных хлопьев и обезжиренных зародышей пшеничного зерна с витаминными и минеральными добавками.
22
Чатни — индийская кисло-сладкая фруктово-овощная приправа к мясу.
23
«Автомашины Z» — многосерийный теледетектив из жизни английской полиции; «Z-car» — измененное название патрульного автомобиля («Q-car») Департамента уголовного розыска.
24
Уэйн Руни — знаменитый нападающий сборной Англии и футбольного клуба «Манчестер Юнайтед».
25
«Ночь и день» («Night and day») — популярная песенка, написанная в 1932 г. Коулом Портером, знаменитым композитором и поэтом.
26
Мамми (Mammy) — персонаж романа М. Митчел «Унесенные ветром», чернокожая служанка в доме О'Хара.
27
Матросское рагу — мясо, тушенное с овощами и галетами.
28
Специальное разрешение на венчание выдается архиепископом Кентерберийским без церковного оглашения имен, в неустановленное время или в неустановленном месте.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: