Рейчел Джонсон - Ноттинг-Хелл
- Название:Ноттинг-Хелл
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT, ACT Москва
- Год:2008
- ISBN:978-5-17-049116-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рейчел Джонсон - Ноттинг-Хелл краткое содержание
Жительницы одного из самых престижных районов Лондона, их мужья и дети…
Эти семьи живут в своем «маленьком раю», как в феодальном замке, отгороженном от окружающего мира. Они плетут интриги, заключают союзы и ведут «междоусобные» войны.
Они изменяют супругам — и тотчас сожалеют о содеянном. Они дружат, предают друзей и сами становятся жертвами предательств.
Они — живут. Смеются, плачут, влюбляются и надеются.
Сменяются поколения, но правила игры остаются неизменными…
Ноттинг-Хелл - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Пози каталась на Трампете, Казимир слишком высоко взобрался на яблоню, Мирабель бродила по саду в одних трусах, но мне было все равно. С тех пор как мы переехали в деревню, она изменилась и стала на-мно-ого милее.
Отсюда далеко до Кенсингтона и Челси, теперь мы в сотнях миль от безумия и нелепости садов Ноттинг-Хилла, в собственном саду.
Мы обнаружили рай на земле, и все, что я могу сказать, — это спасибо Богу, агентам недвижимости, поборникам экологии и всем учителям фэн-шуя на свете.
От автора
Я бы хотела поблагодарить моих редактора и издателя, Джулиет Аннан и Кэрли Кук, моего агента Питера Страуса, а также редакторов Сару Дэй и Сару Халберт, моих друзей Джайлза Вуда, Мэри Киллен, Себастьяна Фоукса, Генри Портера, Генриетту Кортоулд, Хелену Фош и Дженни Рассел за помощь с текстом, моральную поддержку и вдохновение, а также мою семью и собаку Коко.
Примечания
1
Французский дизайнер.
2
Передача, посвященная текущим событиям, на популярной радиостанции «Радио-четыре».
3
Сэр Реджинальд Кэри «Рекс» Харрисон, английский театральный и киноактер, получил «Оскар» за роль профессора Генри Хиггинса.
4
Неблагоприятная энергия, противоположная энергии ци.
5
Также «восьмиугольник Багуа» — инструмент анализа в фэн-шуе, символ космической энергии, который содержит в себе информацию о ее законах.
6
Китайский массаж.
7
Известный концертный зал, находится в Лондоне, специализируется на классической музыке.
8
Диктор, правнучка Зигмунда Фрейда.
9
Многочисленное семейство ( фр .).
10
Английский сценарист, драматург, поэт, актер, удостоен Нобелевской премии в области литературы в 2005 году.
11
Маленький пригород к западу от Лондона.
12
Английский шеф-повар, переехал на ферму в Дорсете в 1997 году, об этом вышла серия телепередач.
13
Ежедневная религиозная радиопередача, часть программы.
14
Американская рок-группа.
15
Журналист Би-би-си, ведущий программ теленовостей, известен резкой и решительной манерой брать интервью.
16
Цветник ( фр .).
17
Блюдо из картофеля с молоком, маслом и сыром.
18
Престижный, самый дорогой ( фр .).
19
В английском стиле ( фр .).
20
Крупнейший итальянский производитель кухонной техники.
21
На травке ( фр .).
22
Британский политик, член парламента, возглавлял консервативную партию с 12 сентября 2001-го по 6 ноября 2003 года.
23
Игра слов: Скунский камень, он же камень судьбы, использовался в церемонии коронации королей Шотландии (the Stone of Scone); scone — ячменная лепешка.
24
Сеть супермаркетов в Великобритании.
25
Модель, актриса, дизайнер, гражданская жена гитариста «Роллинг Стоунз» Кейта Ричардса, родилась в 1944 году в Риме.
26
«Новые бедняки» (фр.).
27
Английский художник, известный член общества «Молодые британские художники», смерть — центральная тема его работ.
28
Лондонский дизайнер итальянского происхождения.
29
Дом высокой моды, основанный испанским дизайнером.
30
Регион в юго-восточной Италии на побережье Адриатического и Ионического морей.
31
Португальский футбольный менеджер, сын известного португальского голкипера, менеджер клуба «Челси».
32
Британский драматург.
33
Журналист и телеведущий.
34
хорошей соседкой ( фр .).
35
замечательная ( фр .).
36
О вкусах не спорят (лат.).
37
вечеринки ( фр .).
38
сливок общества ( фр. разг.).
39
провансальскую пиццу ( фр .).
40
Регион Италии.
41
Один из ведущих британских поставщиков вина.
42
Имение принца Уэльского, Глостершир, Англия.
43
Самые известные лошадиные бега в Великобритании.
44
Британский киносценарист, фильмы «Четыре свадьбы и одни похороны», «Ноттинг-Хилл», «Реальная любовь».
45
Игра слов: англ. hell — ад, преисподняя: игорный дом, притон.
46
Брэндовое название первого искусственно синтезированного витамина С.
47
Общественная организация при департаменте культуры, медиа и спорта, следящая за сохранением исторического наследства Англии.
48
Монарх, прославившийся завоеванием Уэльса, правивший с 1272 по 1307 год.
49
Последний коронованный англосаксонский король Англии, убит в битве при Гастингсе стрелой в глаз.
50
Бывшая провинция Северной Франции.
51
Персонажи из книги Р. Даля «Чарли и шоколадная фабрика», маленький народец из джунглей, преклоняющийся какао-бобам.
52
Итальянская меццо-сопрано.
53
Розничная сеть бакалейных товаров.
54
Американский дизайнер и архитектор.
55
Популярный британский политический журналист.
56
Игрок в регби.
57
Британец, рожденный в Америке, филантроп, коллекционер книг, один из богатейших людей своего времени.
58
Американский романист, автор рассказов.
59
Американский предприниматель, коллекционер предметов искусства.
60
Галльское название Шотландии.
61
Сеть супермаркетов в Великобритании.
62
Сокращенно от «Бакингемшир» — графство на юго-западе Англии.
63
Итальянское блюдо — поджаренный хлеб, натертый чесноком, с оливковым маслом, солью и перцем.
64
Деревня в южном Глостершире, графстве в юго-западной Англии.
65
Медленно и торжественно (ит.).
66
«Иуда Маккавей» — оратория в трех актах Генделя.
67
Житель, гражданин ( фр .).
68
Это нормально, разве нет? (фр.).
69
Какая неприятность! (фр.).
70
недовольство, это нормально ( фр .).
71
братстве ( фр .).
72
Крикетная площадка в Лондоне.
73
Американская комедийная актриса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: