Джилл Мэнселл - Только ты и я
- Название:Только ты и я
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель, ВКТ
- Год:2012
- ISBN:978-5-271-40232-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джилл Мэнселл - Только ты и я краткое содержание
Тилли Коул плохо представляла себе жизнь в английской провинции, однако, поддавшись минутному порыву, все-таки бросает Лондон и переезжает в тихий Роксборо.
Здесь царят свои законы, а слухи являются главным источником информации.
Тилли и не заметила, как оказалась в центре сплетен и интриг, и все потому, что у нее завязались отношения с красавцем Джеком Лукасом…
Джек, конечно, неотразим, но весь городок уверен: «лондонской штучке» предстоит стать лишь очередной его победой.
Так стоит ли верить слухам? Или лучше довериться сердцу?
Только ты и я - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Фергус наклонился над ней и поцеловал.
— Ты очень хороший человек.
Эрин слегка дернула его за волосы на груди.
— Ничего подобного. Я просто подумала, что если ты встанешь за телефоном, то сможешь захватить в кровать бутылку красного вина.
Она откинулась на подушки и наблюдала, как Фергус пытается продеть руку в вывернутый наизнанку рукав ее халата. Ей понравилось, что он предпочел прикрыться, а не расхаживать по дому нагишом.
— Извини. — Заметив, что она наблюдает за ним, Фергус спросил: — Ты не против, если я попользуюсь им, а?
— Не стесняйся.
Наконец ему удалось надеть халат. Он запахнул его и двойным узлом завязал пояс.
— Не хочу, чтобы тебя отвлекал от меня вид моего пуза.
Ох, какое облегчение.
— Ты притворяешься, что не замечаешь мои «запасы», — радостно объявила Эрин, — а я притворяюсь, что не замечаю твои.
Фергус наклонился над кроватью и еще раз ее поцеловал.
— Мне нравится такая постановка вопроса. Не представляешь, в какое отчаяние меня приводила Стелла, настаивая, чтобы я ходил в тренажерный зал.
Он очарователен. Когда Фергус вышел, Эрин обнаружила, что продолжает бессмысленно улыбаться, как идиотка. Спустя минуту он вернулся с двумя бокалами и наполовину полной бутылкой вина.
— Ты кое-что забыл, — сказала Эрин. — Телефон.
— Я позвоню ей завтра утром, — взмолился Фергус.
— Нет. Звони сейчас. Тогда нас не будут мучить угрызения совести.
Он изобразил на лице удивление.
— А я и не собирался мучиться угрызениями совести. Ладно, ты победила.
На этот раз, вернувшись в спальню, он уже не улыбался.
— Что случилось?
— Семь сообщений. — Фергус стоял в дверях и, хмурясь, жал на кнопки телефона. — За один час. Подожди…
Глава 11
Уже не в первый раз у Эрин участился пульс. Неужели с кем-то из его родителей случилось что-то ужасное, пока они кувыркались в постели? Преисполнившись страха, она затаив дыхание наблюдала за лицом Фергуса, который прослушивал сообщение. О Боже, а что, если кто-то умер и никто не мог связаться с ним, потому что его телефон был выключен, так как он занимался сексом с…
Фергус поднял голову, выражение его лица было мрачным.
— Бингу было плохо, в доме вырубился весь свет.
Кому? Что?
— Кто такой Бинг?
— Кот. — Прослушав следующее сообщение, Фергус сказал: — Стелла в панике. Кажется, взорвался электрический щиток.
По крайней мере никто не умер. Эрин спросила:
— А она не может вызвать электрика?
— Ты не знаешь Стеллу. Темнота приводит ее в ужас. А Бинг — это любовь всей ее жизни. Все это трудно представить.
Сейчас Эрин уже жалела о своей доброте. Потому что доброта обернулась и тяпнула ее за задницу. Атмосфера счастья и неги улетучилась, Фергус заметно нервничал. Он включил третье сообщение, и по комнате разнесся визгливый и полный отчаяния голос Стеллы.
— Позвони ей.
Фергус кивнул и выключил сообщение. В следующую секунду телефон в его руке взорвался звонком.
— Привет… да, нет, я как раз собирался… Ладно, успокойся, нет, я сделал это не нарочно. Я выключил его, потому что был занят. Работой, Стелла. — Произнося последние слова, Фергус повернулся к Эрин боком: ему было совестно встречаться с ней взглядом. — Послушай, ты проверяла пробки?
Визг на другом конце достиг новых высот. Эрин поморщилась.
— Ладно, ладно. — Фергус тяжело вздохнул. — Я скоро буду.
Фантастика.
— Извини, я не мог отказаться. Она в жутком состоянии. — Отложив телефон, Фергус стал поспешно одеваться. — Бинга дважды вырвало, он заблевал весь дом. Наверно, просто срыгнул шерсть, но она в этом не уверена. А из-за темноты она не может ничего убрать.
Он оделся с рекордной скоростью. Подставив ему лицо для прощального поцелуя, Эрин изо всех сил старалась подавить в себе обиду на блюющего кота Стеллы.
Фергус погладил ее по щеке.
— Я совсем не так планировал закончить сегодняшний вечер.
— Знаю. Я тоже. — Проклятая зверюга, чертовы пробки. Эрин отважно добавила: — Не переживай.
— А я переживаю. Мне жаль, что надо уходить. — Фергус посмотрел на часы. — Только половина двенадцатого. Если все это займет мало времени, я мог бы вернуться.
Эрин была тронута, но в самом начале вечера Фергус предупреждал ее, что у него на восемь утра назначена встреча с клиентом в Глостере.
— Все в порядке. Мне тоже жаль, что тебе надо уходить. Но если у тебя возникнет настоятельное желание снова увидеться со мной, — она кокетливо улыбнулась Фергусу, — завтра вечером я свободна.
— Ладно, на тот случай если ты думаешь, будто у меня легкая работа, вот тебе проблема, которую я должен решать, — сквозь треск донесся голос Макса, который звонил из Оксфорда, где он встречался с новым клиентом. — Робби и Клив должны были приступить к квартире на Марлоу-роуд, но они не могут туда попасть, так как — только послушай — Робби оставил ключ в кармане джинсовой куртки. Отгадай, что дальше? — Макс замолчал для большего эффекта.
Тилли покорно спросила:
— И что же?
— Вчера наш умник Робби решил погулять и закончил вечер у какой-то девчонки. Поздно утром он проснулся и ухитрился забыть у нее свою куртку. Сообразив, что наделал, он вернулся за курткой, но девчонка уже ушла на работу.
— И ты его уволил, — догадалась Тилли.
— Я бы с радостью уволил этого безмозглого мерзавца, но он отличный художник и декоратор, так что его увольнение навредило бы только мне. Поэтому сделай милость, поезжай к Джеку и возьми запасной ключ, а потом привези его в Челтнем, ладно? Спешить не надо, они все равно не доберутся до Марлоу-роуд раньше полудня.
— Хорошо. — Класс, надо ехать к Джеку. — Но я не знаю, где живет Джек. Подожди, сейчас возьму бумагу и ручку и запишу адрес.
— Не надо. Это дом на вершине Миллерз-Хилл, тот, что с черными коваными воротами и лучшим видом на долину.
Ну естественно. Где еще может жить Джек.
Тилли гадала, для чего предназначены кованые ворота — чтобы сдерживать толпы женщин, осаждающих Джека, или не выпускать их наружу? Потом ей стало интересно, заметил бы Джек, если бы она перед отъездом быстренько переоделась из старых защитных штанов в гораздо более облегающие черные джинсы?
Ворота были открыты, а вид действительно был потрясающий, как и говорил Макс. На площадке перед домом стоял любимый «ягуар» Джека. А рядом с ним был припаркован спортивный «гольф» цвета лайма. Интересно, чей он? Машина-то девчачья.
Теперь уже жалея, что не переоделась в черные джинсы — честное слово, ну откуда Макс догадался, что сегодня утром она их не надела? — Тилли приблизилась к увитому плющом особняку из котсуолдского камня, построенному в форме буквы «Г». Дверь распахнулась до того, как она прикоснулась к ручке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: