Рози Томас - Влечение
- Название:Влечение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интер-Дайджест
- Год:1998
- ISBN:985-10-0001-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рози Томас - Влечение краткое содержание
Джесс, которой за 40, испытывает страстное влечение к другу своего сына, 21-летнему Робу. Взаимное чувство преображает обоих. Но Джесс приходится столкнуться с враждебным непониманием дочери Бетт, сестры Лиззи, бывшего мужа Йена. Роба обвиняют в более тяжком преступлении, нежели любовь к Джесс, — в гибели ее сына. В преддверии суда их захлестывает бурный поток событий, над которыми они не властны.
Влечение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джесс посмотрела в окно, выходящее на море. По стеклу текли дождевые капли. На нее вдруг снизошел глубокий покой, словно сердце забилось в такт старинным часам. Она правильно сделала, что приехала. Скоро время пойдет в нормальном, некогда утраченном ритме.
— Ты, должно быть, гадаешь, зачем я приехала.
— Да. Хотя я рад тебя видеть.
— Я продала свой дом и купила домик на колесах. Мы с Йеном разошлись. Бетт уже взрослая. Дэнни погиб. Так что я путешествую, Тонио. Еду куда глаза глядят. По-твоему, я сошла с ума?
Он покачал головой. Теперь, когда его лицо было близко, оно показалось ей почти не изменившимся.
— Нет, по-моему, это замечательно. Конечно, если человек находит то, что ищет.
Порыв ветра с шумом бросил в оконное стекло дождевую струю.
— Я непременно найду, — ответила Джесс с уверенностью, которой еще минуту назад не было и в помине.
Тонио сел прямее.
— Я за тобой совсем не ухаживаю. Я сейчас заварю чай. Или ты предпочитаешь что-нибудь покрепче?
— Нет, мне ничего не хочется. Давай просто посидим.
— Хорошо. Мегэн с Бидди вот-вот вернутся. Они будут рады с тобой познакомиться.
— Я тоже.
Тонио представит ее как старую знакомую — сколько мы не виделись?..
— Давно ты женат?
— Четырнадцать лет.
Открытка пришла раньше. И приглашение, и предупреждение. И постскриптум. Джесс опустила голову.
— Ты так и не приехала, — хриплым голосом произнес Тонио.
— Это было бы неправильно, — просто ответила она.
Так оно и было — во всяком случае тогда. А сейчас ее ждет дорога. Ничего. Эта комната с видом на море по контрасту с самим морем показалась ей особенно тесной.
И зачем, в самом-то деле, растить крылья, если не летать?
1
Арни — намек на Арнольда Шварценеггера. — Прим. переводчика.
2
Purse — кошелек (англ.).
3
Гретна-Грин — название деревушки в Шотландии, где можно было убежавшим любовникам без выполнения формальностей оформить брак. — Прим. перевод.
4
Да, синьора. Вас к телефону.
Иду, спасибо (итал.).
5
— Ах да! Но синьор уехал.
— Уехал? Когда?
— Сегодня утром. На рассвете.
Интервал:
Закладка: