Робин Карр - Спасение в любви
- Название:Спасение в любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2011
- ISBN:978-5-227-02805-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Карр - Спасение в любви краткое содержание
В дождливый вечер, когда единственный в Вирджин-ривер бар уже опустел, на его пороге появилась молодая женщина с трехлетним мальчиком на руках. Под глазом у нее был огромный синяк, а губа разбита. Повар Джон Мидлтон по прозвищу Причер приютил ее в комнатке над кухней и узнал, что Пейдж сбежала от мужа, состоятельного бизнесмена Уэса Лесситера, который жестоко избивал ее. Причер, устрашающе большой и сильный человек, обладал необыкновенно добрым сердцем, шаг за шагом он пытался помочь Пейдж вернуться к нормальной жизни. Джону нравилась эта красивая искренняя женщина, к тому же он привязался к ее сынишке. Но Пейдж было нелегко снова довериться мужчине. Да и Уэс не собирался так просто ее отпустить.
Спасение в любви - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Причер освободился из рук Джека и быстро пополз к Пейдж. Он в мгновение ока оказался за деревом, вытянул руки, крепко обхватил ее и перетащил к себе. Первым делом он прижал руку к ее залепленному рту.
— Будет немного больно, малыш, — прошептал он и резко дернул за скотч.
Пейдж только зажмурилась, но даже не пикнула.
— Джон, он в засаде. Он хочет застрелить нас обоих.
Причер вытащил из кармана швейцарский нож и быстро разрезал ее путы.
— Ненормальный сукин сын, — прошептал он. Потом напряженно смотрел вдаль, за деревья. Кто-то явно бежал вниз во всю прыть. Возможно, его уже даже заметили и стараются не дать ему уйти.
Пейдж коснулась его плеча, по его руке стекала кровь.
— Ты ранен, — шепнула она.
Причер прижал палец к губам, и они замерли. Негромко шелестели листья деревьев, стояла ночная тишь.
Около минуты они напряженно прислушивались, и вдруг раздался крик:
— Ну все! Ваш плохой парень готов! Мы вывели его из строя!
— Это не Уэс, — прошептала Пейдж.
Причер напряженно смотрел вдаль. Он видел лежащего на животе Джека, который целился из винтовки куда-то в сторону деревьев. Парень, который вел Джима и Майка в обход холма, где-то потерял свою шляпу. Он волок за собой Уэса — задом наперед, держа его за ремень. Тот был без сознания и почти складывался пополам. Дэн отпустил его, и Уэс шлепнулся на землю; Дэн вытер пот со лба и покачал головой.
— Не просто было, — сказал он.
Причер помог Пейдж встать и, закрывая ее собой, осторожно приблизился к ним.
— Какого черта ты сделал? — поинтересовался Джек у Дэна. Он встал на четвереньки и потом поднялся на ноги.
— Черт. Надо было сообразить, что вы не сможете усидеть в засаде, пока мы не окружим его с фланга. Разве я не просил вас подождать? Пока мы не подберемся сзади?
Он присел, вытащил из-за ремня наручники, рывком свел Уэсу руки за спину и защелкнул браслеты. Из-за деревьев показался Джим, он нес в руках две винтовки, свою и их проводника. За ним шел Майк, и они оба тяжело дышали.
Джек глянул на Дэна сверху вниз:
— Он мертв?
— Не. — Он до сих пор держал в руке фонарь, которым ударил Уэса. — Но головная боль ему обеспечена. Хорошо, что он меня не видел, поскольку меня здесь быть не должно. По очевидным причинам.
— Мы тебя прикроем, можешь на это рассчитывать. Разве что случайно кто-то проговорится.
— Ну, всякое случается. Сменю место, не в первый раз. Но вот что я тебе скажу — жить лучше одним днем. Я лично исхожу из этого.
Уэс Лэсситер лежал на земле лицом вниз, без сознания. Майк Валенсуэла, еще толком не отдышавшись, шагнул к Дэну:
— Это ты ему вмазал?
— Ну, один из твоих ребят учинил диверсию, а стрелять я не мог, слишком плохая видимость…
— И ты всегда носишь с собой наручники? — поинтересовался Майк.
Дэн осклабился:
— Ага. Ну, ты понимаешь. Такой своеобразный секс — советую попробовать.
— Я подумаю, — ответил Майк.
Дэн посмотрел на Джека:
— Может, поменяемся фонарями? — Он вынул из кармана тряпицу и стер со своего отпечатки пальцев.
— Только не на этот, — предупредил Джек. — С ним я принимал своего сына. — Он улыбнулся. — Я не мог найти акушерку.
Дэн засмеялся:
— Боюсь, я задолжал тебе одну. По меньшей мере. Но я серьезно — никто не должен знать, что я в этом участвовал.
— Возьми мой, — предложил Джим Пост, и Джек внимательно посмотрел на них. Джим кинул Дэну свой фонарь и поймал его собственный.
Дэн коснулся головы.
— Потерял чертову шляпу, — сказал он и обратился к Пейдж: — Теперь все будет в порядке. Он больше не вернется и перестанет доставлять вам проблемы. Я слышал, что за похищение дают огромный срок.
Он повернулся и стал спускаться с холма.
Все хранили молчание, пока не стихли его шаги. Лежащий на земле Уэс застонал и пошевелился. Причер что-то пробурчал и хотел пнуть его, но сдержался. Все-таки за ботинком стояло двести пятьдесят фунтов чистого гнева.
Джим Пост кивнул в сторону, где скрылся человек, с которым он обменялся фонариками.
— Ты его знаешь?
— Нет, — ответил Джек. — Он приходил в бар за выпивкой с пачкой вонючих баксов. А потом увез Мел на плантацию принимать ребенка, и я чуть не свихнулся от страха за нее. Увидев его в следующий раз, я сказал, чтобы он больше таких финтов не выкидывал. — Он пожал плечами. — Он ответил, что опасность ей не грозила, но больше такого не повторится. А теперь это.
— Это, — повторил Пост.
— Сегодняшняя встреча побила все рекорды, — сказал Джек.
— Он поднимался чуть побыстрее нас, — заметил Джим. — Наверное, услышал, что вы уже на вершине, поскольку бросил оружие и побежал наверх через заросли. Потом я услышал выстрел и звуки борьбы. Он сильно рисковал. Умей он получше обращаться с оружием, он мог бы стать одним из нас. Стать нашим другом.
— Для меня он друг, — заявил Причер. Пейдж обошла его с другой стороны, и Причер обнял ее за плечи здоровой рукой, раненая свисала вдоль тела, с нее капала кровь.
Джим по очереди посмотрел в глаза каждому из друзей, потом Пейдж.
— Я ударил этого типа по затылку. Все согласны? Поскольку нашего приятеля-ковбоя здесь быть не должно.
— Может, это должен решить закон? — спросил Джек.
Раньше Джим Пост работал в окрестных горах под прикрытием, в торговле гашишем. Потом он встретил Джун и влюбился в нее.
— Предоставь это мне, ладно? У меня еще осталась пара знакомств. Пусть уходит. Мы задолжали ему это.
— По меньшей мере, — добавила Пейдж.
Уэс Лэсситер очнулся на больничной койке с разбитой головой и обнаружил, что прикован наручниками к кровати. Он не представлял, кто его ударил, утверждал, что не помнит никакого похищения своей жены и, естественно, был в собственных глазах жертвой, а не преступником.
Но нашлось множество свидетелей — начиная с самой Пейдж и заканчивая поисковой группой и человеком, который видел, как Уэс целится туда, где она сидела связанная, — Джимом Постом. Но, как ни странно, свидетельских показаний не понадобилось. Помощник окружного прокурора пообещал, что на этот раз не будет никаких сделок с правосудием — из-за нарушений условий освобождения и запретительного ордера, а также похищения и попытки убийства, — но в итоге сделка все равно состоялась. Двадцать пять лет без возможности досрочного освобождения за похищение, после истечения которых вступит в силу еще одно наказание из разряда тяжких (уже с возможностью досрочного), — но Уэс будет уже стариком, когда получит хотя бы теоретическую возможность выйти на свободу раньше срока. Без сделки он лишался бы досрочного освобождения. Не только Пейдж, но и весь Вирджин-Ривер были просто счастливы.
Ночами Пейдж частенько просыпалась от своего крика, она тряслась и дрожала от ужаса. Джон прижимал ее к себе и повторял:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: