Патриция Хилсбург - Изгнание из Эдема. Книга 2
- Название:Изгнание из Эдема. Книга 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT
- Год:1994
- ISBN:5-88196-277-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Хилсбург - Изгнание из Эдема. Книга 2 краткое содержание
Заканчивая второй том «Возвращение в Эдем», читатели с грустью расставались с любимыми героями романа и одноименного телесериала.
Открывая книгу Патриции Хилсбург «Изгнание из Эдема», вы сможете вновь встретиться с полюбившимися героями.
Телесериал по одноименному роману Патриции Хилсбург с успехом прошел по Австралии, Америке, Европе. Для русского читателя есть возможность ощутить прелесть остроты сюжета, динамику развития характеров до просмотра одноименного телесериала.
Изгнание из Эдема. Книга 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ничем, — отрубил бармен.
— Ничем?
— Надо работать.
— А если для меня нету работы, — сказал Роберт, залпом выпивая виски.
— Ты, парень, не похож на того, у кого нету работы, — процедил сквозь зубы бармен.
— У меня нету дела, которым можно занять руки.
— Нужно работать, — сказал бармен, продолжая надраивать до блеска мраморную стойку.
— Может, ты подскажешь мне какое-нибудь достойное занятие?
Бармен, ничего не отвечая, продолжал заниматься своим делом. За стойкой начиналась лестница, ведущая в зал на втором этаже. Оттуда доносился какой-то шум, возня ведра, швабры… Видно, кто-то делал уборку.
Роберт Халинген поднял глаза и заметил на верхней ступени лестницы черно-белый халат уборщицы. Нестарая еще женщина стояла на коленях, а ее жирный зад ритмично ходил из стороны в сторону.
— Еще один виски, — сказал Роберт бармену.
— Боже мой, — подумал Халинген, — ну что можно сделать в восемь часов утра? Только напиться.
И тут он заметил магнитофон, стоящий за спиной бармена.
— А что у тебя там есть, какая музыка? — спросил он.
— Не знаю.
Роберт растерянно отступился.
— Сколько я должен?
— Три доллара, — сказал бармен.
Роберт заплатил и вышел. Дошел до ближайшей станции метро, купил газету, дождался поезда. Тот оказался забит до отказа. Там, в вагоне, он чувствовал себя не так одиноко. Но все ехали куда-то, они были кем-то, а он никуда не ехал.
Он стоял на границе между двух миров. Между тем миром, который он покинул разбогатев, и миром богатых, к которому он так и не присоединился. Роберт Халинген стоял, уцепившись за поручни, вагон слегка раскачивался. За окном проносились квадраты железных тюбингов почерневшего от старости тоннеля.
Поезд останавливался, люди заходили и выходили. Постепенно в вагоне не осталось никого из тех, с кем Халинген начинал свой путь. Вскоре поезд прибыл на конечную станцию, Халинген вышел на платформу и остановился. Он дождался поезда, который шел в обратном направлении и вновь сел в вагон.
Вновь его потряхивало, раскачивало. Вновь за окном мелькали почерневшие сырые стены, а он ехал уже не представляя, где сейчас находится, не представляя, что проплывает над ним, где сейчас летит поезд.
Роберт успел прочитать газету. Он сложил ее, бросил на сиденье и вышел на первой попавшейся станции. Поднявшись наверх, Халинген огляделся.
— О, так я недалеко от летного клуба, — воскликнул Роберт.
Ему захотелось вновь навестить те места, где он и Деннис были когда-то счастливы. Он остановил такси и коротко бросил:
— К бару летного клуба.
Таксист удивленно посмотрел на Роберта. Идти туда было не больше десяти минут, но спорить не стал. И вскоре он остановил свою машину у здания летного клуба. На мачтах развевались флажки.
Роберт расплатился и взглянул на часы. Девять утра. В такое время Кэт уже обычно приходила в бар. Он толкнул дверь, кивнул охраннику.
Дверь бара и в самом деле была приоткрыта. Оттуда доносилась тихая музыка. Роберт вошел и остановился возле стойки. Дверь в подсобное помещение была приоткрыта, и там мелькал полосатый свитер. Роберт требовательно постучал по стойке. Из подсобного помещения вышла молоденькая девушка, которую он никогда здесь раньше не видел.
— А где Кэтрин? — спросил Роберт.
Девушка пристально посмотрела на него и потом воскликнула:
— Так вы же, наверно, Роберт Халинген? Она много мне о вас говорила.
Роберт самодовольно улыбнулся. Ему было приятно, что кто-то его еще помнит.
— С Кэтрин случилась беда, — шепотом сказала девушка, облокачиваясь на стойку.
— Беда? — изумился Роберт.
Ему тут же захотелось помочь ей.
— Это все из-за свиньи Денниса, — призналась девушка.
— У меня тоже из-за него неприятности, — сказал Роберт.
— Представляете, мистер Халинген, — говорила барменша, — Кэтрин нашла себе богатого жениха и уже собиралась выйти замуж. Вы тогда с Деннисом куда-то уехали. Поговаривали, что вы прихватили с собой какую-то девицу. И вот в отместку Кэтрин решила выйти замуж. Партия у нее была великолепная. И тут, когда все уже было на мази, ей вновь позвонил Деннис. Вы, мистер Халинген, даже не можете представить себе, как изменилась Кэтрин после того, как поговорила с Деннисом. А эта свинья Харпер к ней даже и не приехал. А она сгоряча наговорила своему жениху кучу всяких гадостей.
— Да, история не из приятных, — протяжно проговорил Роберт Халинген.
Девушка спохватилась:
— Вы что-нибудь закажете?
Халинген заказал себе виски и стакан апельсинового сока.
— А сейчас Кэтрин свободна? — осторожно спросил он у девушки.
— Конечно! — кивнула та в ответ.
— А где она свободна?
— Она сейчас должна быть дома. Ну, знаете, небольшой двухэтажный дом в конце летного поля.
— Конечно, знаю.
— Она, по-моему, неважно себя чувствует. Мы должны были сегодня работать вместе, но она попросила меня заняться всем одной.
Роберт Халинген поднялся с вертящегося табурета и остановился перед большим зеркалом. Только сейчас он заметил, как страшно измят его костюм.
Неприязнь к Деннису возрастала в душе Роберта. Ему казалось, что все его неудачи происходят из-за Денниса. И тут он вспомнил старую обиду. Ведь вначале Кэтрин была с ним, и как-то незаметно Деннис увел эту пышногрудую девушку от него.
Нет, тогда, конечно, Роберт не чувствовал обиды. Ведь он всецело доверял Деннису, и выбор Кэтрин сделала сама. Но сейчас Роберт вспомнил эту старую обиду, и у него от волнения даже немного закружилась голова.
— Нужно пойти к Кэтрин, — решил Роберт.
Но сейчас мятый костюм его не устраивал. Нужно было себя привести в надлежащий вид. Он расплатился и вышел на улицу. Пройдя пару кварталов, он, наконец, увидел срочную химчистку.
— Добрый день, — сказал он, заходя в помещение.
— Добрый день, — ответили ему из глубины сразу два голоса.
В помещении находилось двое человек. Старый еврей и его помощник.
Он разделся в кабинке и стал ждать, когда его брюки будут готовы.
Роберт чувствовал, что подождать придется довольно долго. Минут тридцать. Не меньше.
Старый еврей не спеша гладил брюки. До Роберта доходил запах горячего утюга.
— Что бы еще сделать? — подумал Халинген, — почистить ботинки, или пойти поесть?
— Нет, лучше сразу отправиться к Кэтрин.
Эта идея так захватила Роберта, что он даже крикнул хозяину:
— Пошевеливайтесь!
— Куда спешите?
— У меня сейчас будет свидание с очень горячей девчонкой.
— Я вам тогда приготовлю немного льда, чтобы освежиться, — ответил мужчина. — Две секунды, и все готово. Только постарайтесь, чтобы ей не было больно. Я сделаю стрелки на брюках острыми, как бритва.
— Нет уж, — воскликнул Роберт, — это я буду сидеть у нее на коленях.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: