Джеймс Джонс - Не страшись урагана любви
- Название:Не страшись урагана любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Локид
- Год:1994
- ISBN:5-87952-038-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Джонс - Не страшись урагана любви краткое содержание
Герой романа — драматург Рон Грант, находящийся в зените славы, — оказался запутанным в сложный любовный треугольник. И он пытается бежать от всех жизненных проблем в таинственный и опасный подводный мир. Суровым испытаниям подвергается и пламенная любовь к Лаки, девушке сколь красивой, столь и неординарной. Честность, мужественность, любовь, чувственность, дружба — все оказывается не таким простым, как казалось вначале. Любовь спасена, но теперь к ней примешивается и чувство неизбывной горечи.
Не страшись урагана любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я ему не доверяю, — проговорила Лаки со странным, неожиданным раздражением. — И никогда не доверяла. Он неудачник.
— А ты доверяла ему, когда я серьезно нырял за пушками?
— Это ныряние. А это другое. Я просто не еду.
— Поговорим потом, — сказал Грант и вытянулся, его не поцеловали и не попросили поцеловать.
Дуг быстро сообразил, что между ними происходит. Грант прочитал это по замкнутому выражению его лица. Но Дуг абсолютно ничего не сказал на этот раз, как будто супружество все изменило, включая его право и (или) возможность давать советы. Но если он ничего не сказал насчет них, то с колоссальным энтузиазмом и очень много говорил о поездке на Морант-Кис. Грант делал то же самое и, что достаточно странно, Лаки тоже. Все они целых два дня говорили о поездке буквально с каждым.
В итоге оказалось, что поездка на самом деле не очень-то отличалась от всех остальных поездок.
В конце концов, трудно увидеть риф, пляж или кокосовую пальму, которые бы не всколыхнули в памяти другие рифы, пляжи и пальмы, которые вы видели прежде. Трудно, в конце концов, увидеть окуня, который бы сильно отличался от других окуней. О Морант-Кис говорили, что там масса акул всех размеров, но так же говорили почти о каждом месте, куда кто-нибудь ехал. Так говорили о Кимен, островах Нельсона, Педро-Кис, так говорили даже о Монтего-Бей и Ганадо-Бей. На самом деле они увидели чуть больше акул за всю шестидневную поездку, чем они увидели бы за шесть рыбалок рядом с Ганадо-Бей (скажем, двадцать пять-тридцать), и все они плавали на самой границе видимости. За всю поездку была только одна потенциально опасная встреча с акулой, но никто не пострадал. Конечно, это должно было случиться с Грантом.
Там были все виды и типы рифов, везде полно рыбы, от шестидесятифутовых рифов, где даже Дуг мог охотиться, до восьмидесятифутовых. Ради короткого пятидесятипятимильного путешествия паруса сняли, и капитан возил их от острова к острову на двигателе. Погода стояла прекрасная, море спокойное. Даже Лаки в конце концов убедили под руководством Джима надеть трубку и понырять на самых мелких рифах. Грант и Дуг с ружьями в руках «охраняли» ее, а Джим брал ее за руку и нырял с ней на четыре-шесть футов рассмотреть поближе разные виды кораллов. Она вынуждена была признать, что это красиво.
Джим, кажется, одновременно был везде, и Грант довольно кисло окрестил его про себя «Вездесущим Джимом». И его вездесущность прежде всего распространялась на близость с Лаки. Он взял ее с собой на другую сторону залива собирать яйца, которые он готовил на завтрак. Во время плавания он все время вел ее то на нос, то на корму, то в трюм, что-то показывал, поясняя тайны мореплавания, тайны механизмов, нечто, что до сих пор (насколько знал Грант) совершенно не интересовало Лаки. По вечерам он готовил ей особенную рыбу, которую она любила менее зажаренной, чем у остальных, а это нелегко было сделать без плиты. Кажется, он знал мореплавание не хуже ныряния и полетов, а походную жизнь знал так же хорошо, как и мореплавание. И все это раскрывал перед Лаки, и, конечно, перед другими, если они хотели слушать.
Джим потрясающе владел жаргоном мореплавателей и туристов, как и жаргоном летчиков. (Он, например, имел обыкновение говорить «положительно» вместо «да» и «отрицательно» вместо «нет», как говорят пилоты.) Все эти знания были в распоряжении Лаки. Даже Грант, у которого был некоторый опыт мореплавателя (и он много об этом читал) и который прилично знал походную жизнь в лесах Мичигана и в Калифорнии, часто не понимал жаргона Джима и вынужден был переспрашивать.
А Лаки непрерывно флиртовала с ним. Но она флиртовала и с капитаном, и с Дугом, а временами, по забывчивости, флиртовала и с Грантом. Грант бы приревновал, если бы не видел, что она очень умеренно флиртует с Джимом — наполовину меньше, чем с другими парнями, да и с тем же Джимом в первые дни жизни в Кингстоне. Но ему и в голову не приходило, что она сознательно умеряет флирт с Джимом, урезая его ради Гранта или по своим причинам. По сути своей натуры он не мог так думать.
Она явно покорила Джима. Но Грант не мог обвинять его в этом. И Грант не мог поверить, что даже в ее нынешнем состоянии ярости, обиды и разочарования она сделает с ним что-то подобное. Он не давал ей повода, если не считать поводом Кэрол, а он не считал ее поводом. Но даже если она так посчитает, она не сделает этого. (Он обнаружил, что туманная обобщенность «этого» весьма велика, она сдерживает нечто более специфическое.) Но как бы там ни было, желчно думал он, она достаточно умна, чтобы понять, с кем связано ее будущее, с ним или с Джимом Гройнтоном. Он решил не разговаривать с ней об этом. Особенно в свете того, что он считал ее сейчас «страшащейся-синдрома-шлюхи», это будет плохо, а он хотел, чтобы было ощущение, будто он ничего не замечает. Эта внимательно-изученная-и-хорошо-продуманная позиция насчет ее болезненной озабоченности всем, что связано со Шлюхой или Шлюхами, многое изменила во всех его взглядах.
Кроме того, у него была своя честь, о которой стоило позаботиться. Грант верил, что любой мужчина, который может влюбиться и жениться на женщине, которая может наставить ему рога (если думать вообще, а не о себе лично, то эти слова проскакивали легко), — это мужчина, который виновен в колоссальной ошибке или в безразличии, или в чем-то весьма болезненном, и в любом случае заслуживает того, что он получил. Он, Грант, совсем не похож на Рауля-южноамериканца, чтобы выдергивать свою девушку, свою жену, из-под любовника и отвозить ее в Нью-Йорк. Он просто посмотрит. И он не из тех, кто будет пасти свою жену, чтобы убедиться, что она ничего такого не делает. Недостойного он не сделает.
С другой стороны, пока он не делал ничего недостойного, случай с акулой сам близко подвел его к границе недостойного. Это произошло на пятый, предпоследний день, когда ветер стих и они ныряли у наветренных рифов на северо-востоке Северо-Восточного залива. Капитан бросил якорь, и Грант, не одевшийся после последнего погружения, пошел в воду один, ногами вперед и держа в левой руке маску, а в правой арбалет с двойной резинкой. Когда после погружения исчезли пузырьки воздуха, он увидел на глубине сорока пяти футов «скальную рыбу» (он знал только это ее название), тыкавшуюся носом в кораллы. Он провентилировал легкие, пошел на нее, выстрелил ей в голову, и если не убил, то почти парализовал, так что она едва двигала хвостом. Он вспомнил, что заметил это тогда, потому что от выстрела в голову в воде не было кровяной дымки. И вдруг справа от него что-то рванулось к рыбе. Он узнал акулу еще до того, как ее шкура едва не протерла ему бок, он был так близко, что не видел спинного плавника. Ощущение можно было сравнить только с тем, будто бесшумный экспресс проносится в нескольких дюймах от тебя. Акула была вдвое больше той, что они убили в Морант-Бей. Изгибающийся, мускулистый, слабо пульсирующий песчаный бок шел и шел мимо него. Он обдирал ему кожу. В какую-то безумную секунду ему показалось, что это никогда не кончится, как будто длина акулы была безграничной. Затем с ошеломляющей силой из руки вырвало ружье. Он инстинктивно повел руку, чтобы оттолкнуть акулу от того места, где она обдирала кожу, но к тому времени она ушла. Ушли и рыба, и стрела, и линь. Он смотрел, как акула спланировала влево, затем исчезла в зеленом тумане за пределами видимости. Рывок был столь силен, что оторвал и крепкий линь, и ружье, которое должно было бы всплыть, но его заполнило водой, и оно медленно опускалось на дно. Грант был удивлен, поражен и не верил случившемуся. Он был почти что в физическом шоке. Он изо всех сил рванулся на поверхность.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: