Джеки Коллинз - Бестия. Том 1
- Название:Бестия. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интердайджест
- Год:1993
- ISBN:5-86595-092-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеки Коллинз - Бестия. Том 1 краткое содержание
Это единственный роман о мафии, написанный женщиной. Он изобилует интимными подробностями из жизни «сильных мира сего».
В жестоком мире преступного бизнеса, где выживает сильнейший, бедняк-эмигрант сколотил баснословный капитал, прибрал к рукам фешенебельные отели в столице игорного бизнеса Лас-Вегасе. Ценой этого успеха стала личная драма Джино-Тарана — смерть его любимой жены и сына, павших жертвами наемных убийц.
Здесь есть все, что делает книгу бестселлером: лихо закрученный сюжет и неожиданная развязка, «крутой» секс и сентиментальные сцены, роскошь и нищета, жестокость и нежность…
Такие книги трудно отложить в сторону, не дочитав до конца.
Бестия. Том 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я хочу, чтобы ты сделала для меня несколько звонков.
— Да, конечно.
— Не говори ничего по телефону. Никаких подробностей.
— Понимаю.
— Вызови сюда Альдо Динунцио. Скажи, что он мне срочно нужен, и дай свой адрес.
— Хорошо.
— Пусть привезет с собой дока Гаррисона.
Би записала номер.
— Можете положиться на меня.
И он положился на нее — целиком и полностью. На протяжении следующих десяти дней вся его жизнь зависела от этой женщины. Она купала его, кормила, днем и ночью выхаживала и следила за его выздоровлением.
Джино отличался лошадиным здоровьем. Через десять дней он уже мог вернуться домой. Врач сказал, что любому другому потребовались бы многие недели. «Вы потеряли слишком много крови. Откровенно говоря, вам неслыханно повезло, что вы выжили».
Да. Ему повезло. Никто не знал, что произошло в ту ночь. Даже Альдо. «Я решил навестить Би, — объяснил ему Джино, — и на улице на меня напали двое бандитов. Они даже не знали, кто я такой. Ограбили и убежали».
Би не нуждалась в объяснениях, и ему это нравилось. За эти десять дней они стали большими друзьями. Она оказалась отменной поварихой и недурно играла в карты. Мальчик тоже оказался хорошим парнем и развлекал Джино школьными анекдотами.
— А где его отец? — спросил как-то Джино.
Би покраснела.
— У него никогда не было отца.
— А, брось. Значит, ты не была замужем? Ну и что? Был же какой-то парень?
— Да. Какой-то парень. Ему было пятьдесят два года, а мне пятнадцать. Старая история. Он меня изнасиловал. Он был приятелем моего отца, и мне никто не поверил. Меня выгнали из дома. Я приехала в Нью-Йорк.
— И неплохо устроилась.
— Я выкарабкалась, скажем так. И воспитала сына. Банально, не правда ли?
— Конечно. Истина всегда банальна.
Джино не приставал к ней в смысле секса, хотя по мере выздоровления стал испытывать влечение.
— У тебя в самом деле была венерическая болезнь?
Би улыбнулась.
— Нет. Я солгала, чтобы вы отстали.
— Вот как? А почему?
— Кому нужно быть одной из многих?
Джино страстно захотелось сгрести ее в охапку и завалиться в постель, но он сдержался. Они добрые друзья, зачем все портить?
На следующий день после своего отъезда он прислал ей в конверте пятнадцать тысяч долларов и небольшую записку: «Какому-то обормоту достанется классная сиделка! Пять — как обещал, десять — открыть банковский счет для Марко».
Би была тронута до слез. Джино Сантанджело не причинил ей зла. И она постаралась упрятать в самые дальние уголки памяти двойное убийство, происшедшее в их районе в ту самую ночь.
Первый обед с Генри Муфлином. Весьма интересно.
Второй. Волнующе.
Третий. Потрясающе.
Четвертый. Секс в огромных количествах.
Ух ты! Полный экстаз! Генри Муфлин-младший влюблен, и Синди наслаждается жизнью!
Он — богатая светская марионетка, готовая отдать в ее руки все нити управления.
Он осыплет ее драгоценностями, мехами и прочими подарками.
Он утопит ее в шампанском и насытит икрой.
Пусть только она разведется с Джино и выйдет за него замуж.
Она взвесила все «за» и «против».
Джино пренебрегает ею. Генри ее обожает.
Джино трахается направо и налево. Генри обещает верность до гробовой доски.
Джино смотрит на нее сверху вниз. Генри возводит ее на пьедестал.
Джино — не настоящий джентльмен. У Генри аристократизм в крови.
Конечно…
Джино — сильный, красивый и крутой.
Генри — задохлик.
У Джино — деньги и власть.
У Генри только деньги.
Джино, если захочет, может быть идеальным любовником.
Генри еще многому предстоит учиться.
Ну, так она его научит. В чем дело? Это будет одно удовольствие научить его пользоваться своими пальцами, языком и немного хилым пенисом.
Синди приняла решение, во многом обусловленное тем обстоятельством, что, по словам Альдо, Джино пришлось срочно уехать из города. Впрочем, согласно тайным донесениям ее агента, Джино все это время блудил в доме одной из своих шлюх в Виллидже.
Она перечитала донесение. В ту ночь Джино посетил двух шлюх в Виллидже. Очевидно, одной оказалось недостаточно. От первой он вышел, еле держась на ногах — очевидно, вдрызг пьяный, — и тотчас отправился к другой. Та оказалась настолько аппетитной, что он обосновался у нее в доме на целую декаду. Подонок! Ну что ж, она больше не станет терпеть издевательства. Потребует развода и выйдет за Генри. Чем скорее, тем лучше.
Дома Джино ждали бесчисленные записки, требующие, чтобы он немедленно связался с сенатором Дюком.
Его довез Альдо. Было пять часов вечера, но в доме не оказалось никого, кроме горничной.
— Где Синди?
Альдо пожал плечами и отвел взгляд в сторону. Он не собирался брать на себя почетную миссию — просветить Джино, что его жена таскается по всему городу с другим. Скоро сам узнает.
— Эй! — крикнул Джино горничной. — Где миссис Сантанджело?
Девушка застыла у порога. На хозяина было страшно смотреть.
— Я… не знаю, сэр. Она не оставила записки.
Он зарычал на Альдо:
— Ты предупредил ее о моем возвращении?
— Да. Может быть, если бы ты сам позвонил… Она не проявила восторга…
— Плевать мне на ее восторги! Она моя жена и обязана быть дома.
Альдо неловко потоптался на месте. Может, подготовить Джино?
— Послушай, — начал он.
— Я плохо себя чувствую. Пойду прилягу. Ты принес отчет?
Альдо протянул кипу документов.
— Что слышно о Бое?
— Ничего. Ушел в глухое подполье. Но когда-нибудь ему придется вынырнуть на поверхность. Не волнуйся, мы его достанем.
— А кто волнуется?
Обед был превосходен. Генри заказал в номер холодного омара, охлажденное шампанское и клубнику со сливками.
Генри Муфлин-младший засыпал номер алыми розами, поставил романтическую музыку и запасся маленькой черной бархатной коробочкой, которую так и не разрешил Синди открыть вплоть до окончания обеда.
— Ну Генри! — пропищала она. — Ты жесток!
Он был счастлив.
— А ты так добра ко мне, любимая!
Она слопала омара, залпом осушила бокал шампанского, одну за другой затолкала в рот клубничины.
— Ну, мой сладкий! Теперь девочка может открыть коробочку?
— О да. Может.
Синди, точно голодная собачонка на кость, набросилась на коробочку; голубые глаза сияли. У нее было полным-полно драгоценных украшений, но девушке всегда мало.
Синди открыла коробочку и ахнула. Прямо глаза полезли на лоб при виде увесистого кольца, гордо покоившегося на ложе из черного бархата. Огромный рубин в старинной оправе из бриллиантов и изумрудов! Невероятно! Это превосходит все, что у нее было до сих пор.
— Господи, Генри! — выдохнула она. — Господи!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: