Джулия Джеймс - Практика - это все
- Название:Практика - это все
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2009
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джулия Джеймс - Практика - это все краткое содержание
Когда в дело вступают законы привлекательности, все прочие правила не в счет. Битва полов разжигает жаркие страсти даже внутри наглухо застегнутых юристов. Противоположности сталкиваются, когда двое адвокатов вступают в борьбу за место партнера в одной и той же фирме. Пейтон Кендалл – наследственная феминистка до мозга костей, добившаяся преуспеяния своими силами. И Джей Ди Джеймисон – везунчик, родившийся в рубашке с золотой ложкой во рту. Вынужденные сотрудничать в одном крупном судебном разбирательстве, они заново узнают друг друга. Соперничество накаляется. Искры так и летят. Впереди жаркая гонка.
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Куратор: kerryvaya
Перевод: makeevich, Raisa Shu, Amica, LuSt, aurinkonen, тучка, quirrel, Мел Эванс
Редактура: Королева, kerryvaya, codeburger
Практика - это все - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Ты не можешь пойти туда.
Слова Джей Ди настигли Пейтон у двери. Она повернулась, чтобы взглянуть на противника.
– Ты это серьезно? Неужели так неймется приватно пообщаться с командой Конроя?
– Не в этом дело, – поморщился Джей Ди. Он замялся, и на долю секунды Пейтон показалось, что он почувствовал себя не в своей тарелке.
Пейтон уперлась рукой в бок, ожидая аргументации.
– Тогда в чем, Джеймисон?
– Мы будем играть в «Батлере», – ответил он.
«''Батлер''? Ну конечно, ''Батлер''», – подумала Пейтон язвительно. Ей это название ни о чем не говорило.
– И?
– Национальный гольф-клуб «Батлер», – уточнил Джей Ди, вероятно, надеясь, что это прояснит ситуацию.
Пейтон покачала головой. Никаких догадок.
Джей Ди неловко поерзал.
– Моя семья состоит в членах этого клуба. Бен предложил его, потому что он славится на всю страну. И, так уж сложилось, что это частное заведение . – Напыщенный сноб выделил интонацией последние слова.
Пейтон по-прежнему не видела, в чем заключалась проблема.
– Но ты же собираешься привести с собой гостей из «Аптек Гибсона», так почему я не могу пойти с вами?
Джей Ди прочистил горло, сменил позу и, наконец, посмотрел ей в глаза:
– Клуб «Батлер» закрыт для женщин.
Слова неловко повисли в воздухе, проводя черту между ними.
– О, понятно, – отрывисто выдохнула Пейтон. – Ну что ж, тогда приятно повеселиться завтра в мальчиковой компании.
Не желая видеть, как по лицу Джей Ди расползется самодовольная ухмылка, Пейтон развернулась и вышла из кабинета.
* * * * *
– Я не покажусь тебе капризным ребенком, если скажу, что это нечестно?
Лейни похлопала Пейтон по руке.
– Может, и покажешься, но ты продолжай! Расскажи, что случилось.
Со вздохом разочарования Пейтон склонила голову на свои руки, лежащие на столике в кофейне, за которым подруги только что устроились.
– Ненавижу его, – сказала Пейтон глухим голосом и посмотрела на Лейни. – Он проведет с командой Конроя в два раза больше времени.
– Тогда тебе надо быть в два раза лучше за ужином, – рассудила Лейни. – Забудь про Джей Ди.
– В задницу этого засранца, – согласилась Пейтон.
При этих словах Лейни с беспокойством оглядела кофейню.
– Я о том, что теперь у него есть преимущество, – продолжила Пейтон. Она понизила голос, выдавая карикатурную пародию на разговор двух мужчин: – Эй, Джей Ди! Нам надо как-нибудь встретиться в моем клубе. Слышал, ты выбиваешь двести пятьдесят.
– Кажется, так говорят в боулинге.
– Да какая разница, – скривилась Пейтон и покачала пальцем, подчеркивая следующую мысль: – Проблема в том, что подписание контракта – это часть бизнеса. И в то же время своего рода ритуал. Эй, ну как тебе новый подающий в «Чикаго Кабз»? – Пейтон вновь принялась имитировать мужчин. – Давай сыграем в гольф, выкурим сигару. Вот мой член, а вот твой – ага, смотри-ка, размерчик то одинаковый, ну что ж, с тобой, старина, можно иметь дело.
Когда женщина за соседним столиком неодобрительно поглядела на подруг поверх большой кружки капучино, Лейни наклонилась к Пейтон.
– Пожалуйста, давай будем использовать для непристойностей наш внутренний голос, – прошептала она укоряюще.
Проигнорировав упрек, Пейтон отпила глоток ванильного латте.
– Что для женщины в бизнесе является эквивалентом игры в гольф с клиентом?
Лейни задумалась. Пейтон тоже замолчала, размышляя. Прошло несколько минут, но ответ так и не был найден.
Да, есть отчего приуныть.
Пейтон вздохнула с ложным смирением.
– Кажется, осенило. Пожалуй, придется попросту с ними переспать.
Лейни чопорно сложила руки на столике.
– Мне неловко обсуждать этот вопрос в таком аспекте.
Пейтон рассмеялась. Ах, как хорошо посмеяться. Особенно после огорчительной стычки с Джей Ди: невозможно поверить, что ему удалось элементарно избавиться от нее, выбрав для встречи с представителями «Аптек Гибсона» гольф-клуб, куда допускаются только мужчины. Нет, постойте, во что действительно не верится, так это в то, что в мире существуют клубы, где женщина до сих пор является персоной нон грата. Однако, поскольку существование подобного непотребного заведения – установленный факт, Пейтон не сомневалась, что Джей Ди был там заправилой.
Все! Хватит уже о Джей Ди, в самом деле. Пейтон больше не позволит этому типу испортить ни минуты ее дня. Кроме того, подвернулась отличная возможность поговорить с Лейни на одну из самых спорных для приятельниц тем. Они находились по разные стороны баррикад, когда дело касалось социально-политических воззрений. Воспитанная матерью-одиночкой, бывшей хиппи, чьи взгляды на жизнь были настолько радикальны, насколько это возможно, оставаясь в рамках закона – большую часть времени, по крайней мере, – Пейтон находила благопристойность Лейни просто очаровательной и, странным образом, освежающей.
– Извини, не хотела поставить тебя в неловкое положение, Лейни. Полагаю, что, будучи консервативной, ты не веришь в свободу слова, – поддразнила подругу Пейтон.
– Ой, только давай обойдемся без твоего раздутого либерального высокомерия – конечно, я верю в свободу слова, – сказала Лейни, поигрывая кулоном-сердечком.
– Тогда я могу говорить все, что пожелаю, верно? Даже слово «член»?
Лейни вздохнула:
– Обязательно обсуждать это прямо сейчас?
– Тебе следует потренироваться в произнесении этого слова.
– Я пас, спасибо.
Пейтон пожала плечами:
– Что ж, это твой выбор, но думаю, ты нашла бы это раскрепощающим. Порой каждой из нас не помешал бы крепкий член.
Лейни нервно осмотрелась:
– Тебя люди слышат.
– Извини, ты права. Правило номер один: если собираешься извлечь член на публике, он должен быть мягким. Иначе это привлечет излишнее внимание.
Женщина за соседним столиком в изумлении уставилась на них.
Лейни обратилась к соседке:
– Прошу прощения за мою подругу. На нее иногда находит. – Она снизила голос до шепота: – Синдром Туретта [5] Синдром Туретта – генетически обусловленное расстройство центральной нервной системы с манифестацией в детском возрасте, характеризующееся множественными моторными тиками и как минимум одним вокальным тиком. Ранее синдром Туретта чаще всего ассоциировался с выкрикиванием нецензурных слов или социально неуместных и оскорбительных высказываний (копролалия).
. Прогрессирующий.
Женщина сочувственно кивнула и притворилась, что звонит по сотовому.
Лейни повернулась обратно к Пейтон:
– Если ты закончила с лекцией по Первой поправке к Конституции [6] Первая поправка к Конституции США является частью Билля о правах. Она гарантирует, что Конгресс США не будет: 1) Поддерживать какую-либо религию, либо утверждать государственную религию; 2) Запрещать свободное вероисповедание; 3) Посягать на свободу слова; 4) Посягать на свободу прессы; 5) Ограничивать свободу собраний; 6) Ограничивать право народа обращаться к Правительству с петициями об удовлетворении жалоб.
, может, вернемся к Джей Ди? Кажется, я нашла решение твоей проблемы.
Интервал:
Закладка: