Барбара Бёртон - Сумеречный камень
- Название:Сумеречный камень
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Пмбл
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Бёртон - Сумеречный камень краткое содержание
Что же, первый раунд выиграл Том, но не тем человеком был Морис, чтобы так просто сдаться. Он дождался, пока шаги Джулии и Томаса стихнут, вернулся к чемодану, опустился рядом с ним на колени и попытался открыть замок, но у него ничего не получилось. Капли пота блестели на его лбу, когда он вновь встал на ноги. Морис мрачно уставился на огромный чемодан, скрывающий страшную тайну. Он был уверен, что нефритовая пластина — это не что иное, как Сумеречный камень, который специалистами называется также Оком Амальфоны. Морис — в принципе реалист — верил в проклятие, связанное с камнем, и больше всего на свете ему хотелось бросить чемодан вместе с его содержимым в море.
Сумеречный камень - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что вы хотели сказать? — тут же переспросил ее комиссар.
— Так, ничего, — уклончиво ответила она. — Это подробности из жизни археологов. Они не возвратят моего отца к жизни.
— Но они могут помочь нам в расследовании, — настаивал он.
— Нет-нет, детали жизни археолога вам ни к чему, — Джулия покачала головой. — Месье Кольбер, давайте побыстрее закончим то, зачем пришли.
Ее голос слегка дрожал. Она проплакала все последние дни, но затем дала себе зарок держать себя в руках, поняв, что слезами отца не оживишь.
Кольбер был явно не доволен нежеланием Джулии говорить, но заставить ее он тоже не мог. Он провел ее в холодильный отсек.
— Номер двадцать семь, — сказал он вполголоса, глянув в блокнот.
Комиссар пошел вдоль стены с ячейками, открыл дверцу и вытянул носилки.
— Вы готовы? — спросил он сочувственно и, когда Джулия кивнула головой, откинул простыню, закрывающую лицо покойного.
Сердце Джулии сжалось, когда она увидела восковое лицо отца. Он выглядел спящим. Только лишь маленькое отверстие в виске нарушало это впечатление.
— Да, это мой отец, — выдавила из себя девушка и быстро отвернулась.
Кольбер задвинул носилки назад и закрыл дверцу.
— Вы можете распорядиться насчет транспортировки тела в Англию, — сказал он Джулии по пути наверх. — Вы ведь хотите похоронить его на родине, не так ли?
— Конечно, — ответила она.
— Сейчас мы выдадим вещи вашего отца, которые были найдены в его карманах и в машине, — сказал комиссар и указал на какую-то дверь. — В багажнике, под ковриком мы нашли тонкую кожаную папку с его личными записями и квитанцией на багаж. Ваш отец послал свои чемоданы домой заранее. Если вы обнаружите там что-нибудь, что может помочь в расследовании убийства, прошу вас связаться с нами.
— Разумеется, — ответила Джулия. — Я тоже заинтересована в том, чтобы убийцу моего отца нашли.
Она действительно так думала, но, честно говоря, не питала особых надежд на то, что преступление будет когда-нибудь раскрыто. Ее отец много путешествовал и общался с множеством людей. Кто знает, кому он доверился? Если речь идет о ценных археологических находках, то некоторые люди не остановятся ни перед чем, чтобы их заполучить. Отец часто говорил с ней об этом. Не исключено, что его опасения оправдались.
Комиссар Кольбер вручил Джулии дорожную сумку отца, коричневый конверт и тонкую кожаную папку:
— Где мы можем найти вас, если у нас возникнут дополнительные вопросы, мадемуазель Стаффорд?
Джулия назвала ему адрес своего парижского отеля и Вирджиния-холла. Она облегченно вздохнула, когда, наконец, покинула полицейское управление.Она взяла такси и поехала в отель. Со странным чувством она провела рукой по черной кожаной папке, лежавшей у нее на коленях. О чем она узнает из записок отца? И почему он отправил чемоданы сразу в Вирджиния-холл, а не оставил их при себе? Со вздохом она откинулась на спинку сидения. Тысячи вопросов крутились в ее голове, и Джулия надеялась, что найдет ответы хотя бы на некоторые из них.
* * *
Покончив с формальностями, Джулия очень захотела домой. Но ее самолет отлетал лишь утром следующего дня. И хотя ее номер был уютным и комфортабельным, ей было не по себе от мысли, что придется провести вечер в одиночестве. Все, что она пережила в полиции и морге, не прошло даром.
Она вышла из номера и с печальной улыбкой подумала о том, что при других обстоятельствах была бы в восторге от возможности на пару дней оказаться в Париже. Элегантные рестораны и маленькие уютные бистро, Эйфелева башня и чудесные бутики на Елисейских полях… Правда, все это напоминало ей об отце. Это он показал ей Париж в первый раз. Теперь же прогулка по улицам пробудит в ней слишком много воспоминаний.
Девушка вышла из лифта и отправилась в огромный зимний сад отеля. Едва она села за столик, как перед ней возник официант:
— Мадемуазель, что желаете?
— Чашку шоколада, пожалуйста, — сказала она и принялась искать в сумочке сигареты.
Тут же перед ее лицом вспыхнуло пламя зажигалки, и Джулия вновь взглянула вверх. Перед ней стоял неизвестный темноволосый мужчина лет тридцати:
— Морис Делакур, — представился он и, кивнув в сторону свободного стула, спросил. — Разрешите присесть?
Джулия обвела глазами зал:
— Но тут много свободных столиков, — холодно заметила она.
— Видите ли, я друг вашего отца, — заявил он с подкупающей улыбкой.
— Ну, это меняет дело, — Джулия жестом указала ему на стул.
Мужчина сел, и когда официант принес шоколад Джулии, заказал кофе.
Джулия сделала вид, что сосредоточилась на своем напитке, но из-под полуприкрытых век внимательно наблюдала за Делакуром. Отец никогда не упоминал этого имени — ни в письмах, ни в телефонных разговорах. И этот человек утверждает, что он его друг?
С тех пор, как Джулия узнала, что отец был убит, она с недоверием относилась ко всем незнакомцам, в том числе и к человеку, сидящему сейчас напротив нее. Хотя она должна была признаться сомой себе, что Морис ей понравился. Возможно, дело было в его тонком загорелом лице и в темно-синих глазах, эффектно контрастирующих с иссиня-черными волосами.
Официант принес кофе, Морис с нетерпением ждал, когда тот отойдет от столика:
— Я работал вместе с вашим отцом, — сказал он и потянулся за сахарницей. — Мне очень жаль, что с ним произошло несчастье, мисс Стаффорд.
— Спасибо, — прошептала она, борясь со слезами.
— Тем не менее, я вынужден поговорить с вами, — продолжил Морис. — Я вел с вашим отцом переписку и отослал ему кое-какие документы. Очень важные документы, которые хотел бы получить назад. Надеюсь, вы меня понимаете.
— Конечно, но я… я еще не разбирала его бумаги. Свой багаж он отослал в Англию.
— Вот незадача! — с горечью воскликнул Морис, и у Джулии возникло такое чувство, что на какое-то мгновенье он забыл о ее присутствии. Мужчина стал пальцем рисовать на скатерти невидимые круги, на лбу образовались две глубокие складки.
— Я завтра улетаю в Англию, почему бы вам не поехать со мной? — спросила она спонтанно, но также быстро и замолчала, спрашивая себя с досадой, зачем она пригласила его.
Она совершенно не знала этого Делакура, чтобы он там ни утверждал. Кто сказал, что он действительно друг отца? С таким же успехом он может оказаться и его злейшим врагом или даже убийцей.
— Вы уже пожалели о своем приглашении? — заметил он поведение девушки и насмешливо улыбнулся. — Я не могу вам доказать, что я не враг вашего отца. Но уверяю вас, мы работали вместе. Правда, я не археолог…
— А кто?
Морис таинственно улыбнулся:
— Я работаю сам на себя, — уклончиво ответил он. — Возможно, когда-нибудь я смогу рассказать вам об этом подробнее, мисс Стаффорд.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: