Дебора Смит - Голубая ива

Тут можно читать онлайн Дебора Смит - Голубая ива - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Современные любовные романы, издательство АСТ, год 1997. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дебора Смит - Голубая ива

Дебора Смит - Голубая ива краткое содержание

Голубая ива - описание и краткое содержание, автор Дебора Смит, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Судьбы семей Маккензи и Коулбрук переплелись так же причудливо, как ветви голубых ив, что росли на их землях. И кажется, самой судьбой назначены друг другу Лили Маккензи и Артемас Коулбрук. С детства любила девушка наследника Коулбруков, с болью пережила его женитьбу на другой, но всегда знала, что рано или поздно им предстоит новая встреча…

Голубая ива - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Голубая ива - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дебора Смит
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я теперь всегда с тобой.

Она оказалась в его объятиях.

— Я хотела сказать что-нибудь Стивену, он ведь все чувствует, — прошептала она. У нее перехватило дыхание. — Я не хочу забывать его. Я никогда не приезжала сюда прежде, потому что боялась, что это убьет меня… Я нашла это внутри склепа. — Она скользнула рукой в карман пиджака и вытащила крохотного плюшевого медвежонка. — Это ты принес?

Он кивнул:

— На протяжении стольких лет эти маленькие символы неизменно связывали нас. Теперь они могут показаться примитивными и даже сентиментальными, но..

— Нет. Они значили для меня очень много, если не все, и по-прежнему остались такими.

— Я не могу вернуть тебе Стивена, но всегда с радостью вспоминаю о нем.

Она взяла его за руку, открыв железную дверь, потащила в помещение. Лили посадила крохотного медвежонка на пол, туда, где он сидел прежде, потом коснулась выгравированных на каменной плите букв имени своего сына.

— Ты всегда со мной, — прошептала она.

Затем так же коснулась имени Ричарда. Артемас нежно поцеловал ее макушку.

Они вышли из склепа, закрыв ворота. Он привлек ее к себе, и в этом объятии чувствовались печаль и взаимное уважение. Лили улыбнулась: пора возвращаться в Голубую Иву и начинать новый год.

* * *

Чистый розоватый рассвет озарил их спальню. Артемас нахмурился, ощутив рядом пустоту, и поднялся с кровати. Прошелся по комнатам, разыскивая ее. Повсюду стояла тишина. Холодный воздух. Пустые комнаты.

Он вернулся в спальню, посмотрел на кровать, как будто она могла за это время появиться, и негромко позвал. Тихий, холодный ветерок, пахнущий землей и солнцем, коснулся его лица.

Одна из дверей приоткрылась Розовато-голубое небо на горизонте сливалось с горами Пахнуло вечностью, и все вокруг ненадолго замерло.

Он вышел на балкон, бросил взгляд на озеро, на лес, разыскивая ее.

— Доброе утро, — донесся снизу голос Лили, мелодичный и звонкий, как колокольчик.

Он тотчас опустил глаза на зимний сад под балконом. Она стояла на коленях, босая, завернувшись в одеяло.

Лили только что посадила голубую иву. Крепкое маленькое деревце, изящное, поражающее своей необычайной красотой.

У Артемаса перехватило дыхание.

— Скоро весна. Я так много всего здесь посадила. В самых непредсказуемых местах.

Облокотившись на каменную балюстраду, он улыбнулся:

— Для начала ты выбрала превосходное место, любимая.

— На счастье, — ответила Лили, кивнув в сторону ивы. — Это будет самая замечательная ива, которую ты когда-либо видел. Мы с радостью станем наблюдать, как она растет.

— Каждый день, каждый год, каждое десятилетие. Она посажена именно там, где надо.

Лили, подняв голову, засмеялась и тотчас взбежала на балкон. Он протянул руки ей навстречу — грациозно, галантно, в предвкушении приятного развлечения.

— Это не просто какое-то там маленькое дерево, — протянула она, прежде чем поцеловать его.

Голубая ива — символ их надежды.

Примечания

1

Чармишель Ховард Хоангленд (Хоаги) (1899-1981) — американский композитор. Известен как автор музыки к песне «Stardust» («Романтика»). — Здесь и далее примеч. пер.

2

Голубая ива «Маккензи» (лат.).

3

Племя североамериканских индейцев-ирокезов.

4

Гавриил — в христианской мифологии ангел, известивший Деву Марию о том, что у нее родится сын Божий.

5

Военное училище в США.

6

Мидас, царь Фригии в 738-696 до н.э. Согласно греческому мифу, был наделен Дионисом способностью обращать в золото все, к чему бы он ни прикасался.

7

Бентамский петух — мелкая домашняя птица, весьма драчливая.

8

«Положение обязывает» (фр.).

9

«Увы, никому не угодишь» (англ.).

10

«Паутина Шарлотты» — популярная детская новелла Элвина Брукса Уайта, написанная в 1952 году.

11

Нетитулованное мелкопоместное дворянство.

12

Форсития, лириопе, хост — декоративные растения.

13

Позолоченный век — период с 1870 по 1898 год в США.

14

Флоренц Зигфельд (1869-1932) — американский театральный продюсер, установивший особые требования к артистическому мастерству. Его постановки с мелодичными песнями, множеством привлекательных девушек и прекрасным художественным оформлением были необычайно эффектны.

15

«Деливеренс» («Освобождение») — одна из художественных групп, проповедующих принципы абстрактного искусства.

16

Норман Роквелл (1894-1978) — американский иллюстратор, работал в реалистической манере.

17

Имеется в виду один из комедийных фильмов продюсера Росса Хантора и режиссера Харри Келлера — «Тэмми, скажи мне правду» (1961) или «Тэмми и доктор» (1963), в которых в роли Тэмми Тайе снималась актриса Сандра Ди.

18

Технологический институт Джорджии основан в 1885-м. Имеет статус университета штата.

19

Борегард Пьер Густав Тоутамт (1818-1893) — американский генерал, выступавший на стороне конфедеративного правительства в Гражданской войне Севера и Юга.

20

Нандиния — вечнозеленый кустарник.

21

Мак-Лейн Шерли (р. 1934) — американская актриса и танцовщица. Обладательница премии «Оскар». Известная феминистка.

22

Никколо Макиавелли (1469-1527) — итальянский государственный деятель, политик, историк и писатель Политическую целесообразность ставил выше морали, оправдывал использование хитрости и обмана ради сохранения власти.

23

Марио Андретти (р. 1940) — известный автогонщик, итальянец по происхождению, эмигрировавший в США.

24

Пуэрария — быстрорастущий вьющийся виноград.

25

Рыжие родосцы — американская порода кур.

26

Свидетели Иеговы — христианская организация, члены которой верят, что основателем их учения является Иегова (Яхве), который оставил своих свидетелей на земле со времени Авеля.

27

Льюис Камфорт Тиффани (1848-1933) — американский художник, декоратор и изготовитель стекла. Изобрел оригинальный способ производства радужного стекла, которое теперь хорошо известно как «стекло Тиффани».

28

День труда в США — первый понедельник сентября.

29

Блуграс — музыка в стиле кантри.

30

«Детская лига» — бейсбольная лига, основанная в 1939 году в Вилльямспорте, штат Пенсильвания. Она состоит из команд, куда принимаются игроки в возрасте от восьми до двенадцати лет.

31

«Уолл-стрит джорнэл» — самая влиятельная ежедневная деловая газета в США.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дебора Смит читать все книги автора по порядку

Дебора Смит - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Голубая ива отзывы


Отзывы читателей о книге Голубая ива, автор: Дебора Смит. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img