Сара Дессен - Колыбельная
- Название:Колыбельная
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2004
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Дессен - Колыбельная краткое содержание
«Я не питаю иллюзий насчет любви… Она приходит и уходит, приносит счастье или горе. Людям не суждено быть вместе вечно, хоть так и поется в песнях».
Реми не верит в любовь. А с чего бы ей верить? Её мать пишет романы, а в данный момент выходит замуж, уже в пятый раз. А ее отец — певец-хиппи из 70х — оставил ей лишь одну песню на память. Звуки «Колыбельной» для Реми — словно соль на «рану, которая никогда не затянется». Она встречается с парнями для галочки, но как только они начинают себя вести как «Кены», она тут же бросает их, без малейших сожалений. Поэтому ее так поражает, что неуклюжий, причудливый музыкант по имени Декстер вторгается в ее жизнь, и отказывается покидать ее.
Переведено специально для группы: https://vk.com/e_books_vk
Колыбельная - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В наушниках играет песня, и ее первые слова о том, что нужно начать сначала в новом джазовом ретро-стиле. Я переворачиваю фото и вижу, что на обратной стороне что-то написано черной ручкой. Все смазано (кто бы сомневался!). Там говорится: «Округ Колумбия, Балтимор, Филадельфия, Остин… и ты. Скоро буду».
Я увеличиваю громкость и позволяю голосу Декстера заполнить мои уши. И хотя я слышала ее уже много раз до этого, когда она заиграла, у меня перехватило дыхание.
В этой колыбельной всего несколько слов
И незамысловатая мелодия
В этой пустой комнате тихо
Но ты все равно ее слышишь
Куда бы ни пошла
И если я когда-нибудь тебя разочарую
Это колыбельная будет по-прежнему играть…
Я знаю, что никаких гарантий нет. Никто не знает, что будет со мной, с ним или с кем-то еще. Ничто не длится вечно, но бывают и исключения. Как хорошая песня, книга или воспоминание, к которым ты можешь вернуться в самые отчаянные времена. И погрузившись в них, надеяться узнать человека, который когда-то был с тобой. Нас с Декстером разделяет целая страна. Но я чувствую, что он ко мне вернется. Так или иначе. А если нет, то, как и раньше, я могу встретить его на полпути.
Но сейчас я сижу на кровати и слушаю свою песню. Написанную человеком, который тогда меня почти не знал, зато сейчас знает лучше остальных. Возможно, она станет хитом, как и предсказывает рекорд-компания, а для группы, где бы они ни были, будет навевать ностальгию. А может ее вообще никто никогда не услышит. В этом все и дело: неизвестно, что будет дальше. Но прямо сейчас мне не хочется думать о прошлом или о будущем, я просто хочу потеряться в словах. Поэтому я ложусь, закрываю глаза и позволяю им заполнить мой разум. Новые и старые, они поднимаются и опускаются в такт моему дыханию. И вскоре, я засыпаю.
Примечания
1
Знак зодиака.
2
SealyPosturepedic — Матрасные системы SealyPosturepedic представляют собой полноценное спальное ложе, состоящее из пружинного матраса Sealy, имеющего двухступенчатые титановые внутренние пружины PosturepedicTitaniumDSx (759 катушек) и пружинного стабилизирующего основания с латексной поверхностью, выполняющего роль амортизатора.
3
Небольшая американская курьерская компания XIX века, поддерживавшая конную почту в Северной Америке.
4
Автосервис.
5
Конфеты Nestle RAISINETS, изюм, покрытый шоколадом.
6
1 фут = 0,305 м.
7
Название одного из сказочных народов — персонажей сказки писателя Ф. Баума «Волшебник из страны Оз»; в произведениях А. В. Волкова, основанных на этой сказке — жевуны.
8
Consumer Reports — журнал организации «Consumers Union» (Союз потребителей), США. Публикует обзоры и сравнительные описания потребительских товаров и услуг, базирующиеся на откликах пользователей и результатах тестирований, проводимых в лаборатории журнала.
9
Восточный варан.
10
Авторская музыкальная композиция (часто известная) в исполнении другого музыканта или коллектива.
11
Город в США, штат Мичиган.
12
«Песня Картошки» — дословно.
13
Квалификационные испытания.
14
Программа углублённого изучения предмета.
15
Служба почтово-посылочных перевозок.
16
Местный антибиотик, мазь для заживления ран и предотвращения возникновения инфекций.
17
Фотоаппарат с фотовспышкой.
18
Обезьяна.
19
«Елочка» — немецкая песня.
20
«Эншур» — напитки, обеспечивающие полноценное и сбалансированное питание.
21
Перефразировал известную фразу: «Никакого везения, просто умение».
22
Gap Inc. — американская компания, крупнейший ритейлер одежды в США и владелец второй по величине в мире сети магазинов по продаже одежды.
23
Болезнь, характеризующаяся внезапным, но целенаправленным переездом в незнакомое место, после чего больной полностью забывает всю информацию о себе, вплоть до имени.
24
Город в Северной Каролине.
25
Город в Северной Калифорнии.
26
Латиноамериканский танец.
27
Большой конверт из канатной («манильской») бумаги желтоватого цвета. Используется для пересылки крупной (многостраничной) корреспонденции.
Интервал:
Закладка: