Джеймс Стерлинг - Смена правил (ЛП)
- Название:Смена правил (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Стерлинг - Смена правил (ЛП) краткое содержание
История Джека и Кэсси продолжается во второй книге серии Идеальная Игра. Находясь в центре внимания, Кэсси должна научиться жить в этом беспощадном и жестоком мире. Новый образ жизни заставляет ёе поставить под сомнение своё счастье и душевное равновесие, потому что прошлое осталось не так уж далеко позади. Как можно остаться вместе, когда мир пытается разлучить вас?
Смена правил (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Хорошего вечера, Кэсси. — сильный бостонский акцент Джоуи прорезал воздух, и я повернулась в его сторону.
От смущения мои щеки залились краской.
— Спасибо, Джоуи, — сказала я с натянутой улыбкой. — Увидимся завтра.
Я нажала на кнопку вызова лифта, желая, чтобы он побыстрее пришел на мой этаж. После того, как в мою жизнь вновь вернулся Джек, работать с Джоуи стало несколько некомфортно. Мне следовало добавить еще одно правило в свой список после сегодняшнего вечера: никогда не встречаться с теми, с кем работаешь. Потому что, если все заканчивается плохо, неудобно становится всем. И от этого никуда не убежать.
Когда двери лифта раскрылись с характерным звуковым сигналом, я шагнула в переполненную кабину. Пробираясь к дальней стенке лифта, я оказалась зажата между двумя мужчинами, от которых, слава Богу, не воняло. Каждый раз, когда лифт останавливался на очередном этаже, люди по ту сторону дверей понимали, что кабина слишком переполнена, и не пытались втиснуться. Они делали шаг назад, и я улыбалась им в ответ понимающей улыбкой, когда двери закрывались. И так происходило на каждом этаже, пока мы не добрались до вестибюля.
Наконец, кое-как выбравшись из этой банки сардин, я выскочила в холл, выискивая взглядом человека, который был бы похож на Сэла: с таким же кругленьким животиком и добрыми глазами. Я пробежалась глазами по холлу, пока не наткнулась на высокого, эффектного мужчину, одетого в черный костюм и галстук. Солнечные очки были сдвинуты вверх на темные волосы, и даже, несмотря на костюм, я смогла оценить накаченное тело, скрытое под одеждой.
О боже, какой привлекательный экземплярчик.
Охранник привлек внимание этого парня и указал на меня, широко улыбаясь. Высокий красавец посмотрел в мою сторону.
— Мисс Эндрюс? — я подошла ближе, внутри у меня все дрожало.
Вы должно быть шутите.
— Пожалуйста, зови меня Кэсси, — улыбнулась я, стараясь откровенно на него не пялиться.
— Я Маттео. Мистер Картер прислала меня, чтобы я отвез Вас на игру. Вы готовы?
— Угу, — пискнула я, когда заметила кусочек татуировки, выглядывающей из-под его воротника.
Джек прислал модель, чтобы забрать меня… с татуировками, чертовски эффектную модель.
Маттео открыл заднюю дверцу машины, и я забралась внутрь. Внезапно я почувствовала себя снобом, отчего мне захотелось пересесть на переднее сиденье рядом с моим новым водителем. За исключением такси, сидеть одной на заднем сиденье, когда кто-то другой управляет машиной, всегда казалось мне странным. Я достала телефон, чтобы проверить свою электронную почту, когда машина тронулась с места. Я бросила быстрый взгляд на Маттео, пока он осторожно вел машину, и тут же наткнулась на его голубые глаза, наблюдающие за мной в зеркало заднего вида. Я быстро разорвала наш зрительный контакт и уткнулась в свой телефон, стараясь выглядеть занятой.
Оторвав взгляд от телефона, я посмотрела на город, проплывающий за окном. Я постоянно испытывала восторг от этого места, от громоздких зданий и старой архитектуры. Это было идеальное место для фотографа вроде меня.
— Значит, ты кузен Сэла? — спросила я, нарушая неловкую тишину, повисшую в салоне автомобиля.
— Ага. Вы видите наше сходство? — На мгновенье он повернул голову в сторону заднего сиденья, и я заметила улыбку на его загорелом лице.
Я улыбнулась в ответ, и сжала губы, когда представила себе необъятный живот Сэла и залысины на его голове.
— Определённо. Вас можно принять за близнецов.
Он громко рассмеялся.
— Как тебе Джек? — спросила я, намеренно пытаясь упомянуть о моем парне в нашем разговоре.
У меня есть парень.
До сих пор это звучит как-то непривычно.
— Мистер Картер клевый парень, если вы ничего не имеете против, чтобы я так выражался, — сказал Маттео, и я задалась вопросом, что за мысли крутились у него в голове.
— Почему я должна иметь что-то против?
Он выдохнул.
— Потому что это не очень профессионально, использовать слово «клевый» в разговоре с клиентами. И мне вообще не следует высказать свое мнение в присутствие клиентов.
Теперь выдохнула я.
— Джек на самом деле клевый, поэтому я ничего не имею против этого слова. И я же сама спросила тебя. А ты просто ответил на мой вопрос. — Я гадала, смог ли Маттео понравиться Джеку, и наймем ли мы его в качестве нашего постоянного водителя. Пока у меня не было ответов на эти вопросы, поэтому я не стала сближаться с Маттео. Кристалл доказала, что незнакомцам нельзя доверять. Хотя, дело не только в этом.
— Это здорово, что он профессионально играет в бейсбол. Вам должно быть нравится это, не так ли? — искренне спросил он.
Мое сердце подскочило к горлу. Я пыталась сформулировать ответ на довольно-таки простой вопрос, пока все возможные эмоции пронеслись по моему телу.
— Да. Здорово, — солгала я.
Мы подъехали к стадиону Сити Филд. Маттео припарковал машину около касс предварительной продажи билетов и вылез из салона. Затем он открыл дверь с моей стороны и протянул руку, чтобы помочь мне выбраться наружу. Я отказалась, и самостоятельно оторвала задницу от шикарного кожаного сиденья.
— Ваш билет на кассе. Я буду ждать Вас на этом самом месте, когда игра закончится, но мистер Картер предупредил меня, что мне придется подождать еще какое-то время после игры. — Добавил он с улыбкой.
Я вспомнила, как много раз мне приходилось ждать Джека после окончания игр.
— Да уж. Но это займет не так уж много времени. Прости за это.
— Нет проблем. Увидимся около одиннадцати.
— Спасибо большое. Рада с тобой познакомиться, — я улыбнулась, прежде чем направилась к кассе.
Сжимая в руке билет, я протискивалась сквозь толпу по направлению к секции, где были зарезервированы места для жен и членов семьи игроков команды. В воздухе пахло попкорном и хот-догами. Я смотрела на номер места, который был напечатан на моем билете, пока медленно спускалась по ступенькам, отмечая на каждом шагу номер ряда на трибуне. Я почти подошла к нужному ряду, когда резко остановилась. В этот самый момент я заметила группу ярко-накрашенных женщин, которые следили за каждым моим движением. Они явно изучали меня, начиная с моей прически и заканчивая недорогими туфлями. Я поторопилась занять указанное в билете место, и зажала свою черную сумку между подлокотником кресла и своим бедром.
Я повернулась в сторону женщин, которые все еще пялились на меня, их лица не выражали никаких эмоций.
— Привет, я Кэсси. — сказала я достаточно громко, чтобы меня услышали ближайшие три ряда. Женщины продолжали глазеть на меня, но ничего не сказали в ответ. Даже не улыбнулись. Я стала гадать, может у меня было что-то на лице.
Я повернулась, чтобы заговорить с женщиной на соседнем ряду, но прежде чем что-либо сказать, заметила одну вещь: на всех этих дамах была дорогая одежда, брендовые аксессуары, идеально уложенные волосы, и хорошо замазанные косметикой лица. Одна женщина из этой группы, с выбеленными волосами и нанесенным на кожу автозагаром, бросила на меня недоуменный взгляд, прежде чем вздернула бровями с отвращением и покачала головой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: