Рэдклифф - Любовь и честь
- Название:Любовь и честь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:SolidBook.ru
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рэдклифф - Любовь и честь краткое содержание
Книга предназначена для лиц, достигших 18-ти летнего возраста.
18+
Чтобы защитить свои отношения от назойливой прессы Кэмерон Робертс и Блэр Пауэлл приходится прибегнуть к конспирации, что неожиданно ставит под удар карьеру Кэм и политическое будущее президента. Когда бывшая любовница Кэмерон предлагает свою помощь и поддержку, Блэр и Кэм оказываются в круговороте интриг... На кону любовь и честь.
Третий роман в серии «Честь»
Radclyffe
Love and Honor
Любовь и честь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Президент Вам полностью доверяет, и это устраивает директора. Просто постарайтесь, по возможности, чтобы Ваши фотографии больше не попадали на первые полосы газет.
Кэмерон заверила Карлайла, что так и будет. В коридоре она увидела Дойла, шедшего ей навстречу. Они сцепились взглядами и напряглись, готовясь к бою.
Дойл прошипел сквозь зубы:
– В этот раз Вам повезло, Робертс, но на Вашем месте я бы приглядывал за своей спиной. Вам не удастся постоянно прятаться за Блэр Пауэлл.
Услышав от него имя Блэр, она почувствовала раздражение, но сдержалась:
– Дойл, Вы все еще пытаетесь меня запугать? Я думала, даже Вы достаточно умны, чтобы, наконец, понять, что на меня это не действует.
Подняв кулак, он качнулся вперед, его желваки ходили ходуном, но он сумел остановиться, прежде чем ее ударить. Кэм внешне оставалась невозмутимой, ее руки спокойно свисали вдоль тела: она с удовольствием вмазала бы ему в кадык, но не хотела доставить ему радость тем, что он смог вывести ее из равновесия.
– Вы были не достаточно хороши для нее, Робертс, – его лицо покрылось пятнами, а глаза горели ненавистью. – Она заслуживала лучшего.
Выражение лица Кэмерон не изменилось, но в глазах у нее появился лед. Когда она заговорила, ее голос звучал ровно и твердо.
– Знаете, Дойл, может быть. Но Джанет уж точно была слишком хороша для Вас, и она это знала.
Она обошла Дойла и удалилась, оставив его безмолвно смотреть ей вслед.
Вздохнув, Кэмерон прижала ладонь Блэр к губам и нежно поцеловала.
– Я бы сказала, Дойл заплатил за свою месть высокую цену.
– Я так не считаю, – проворчала Блэр. Ночь была великолепна, как и ее возлюбленная, и она не могла продолжать злиться. Она придвинулась к Кэмерон и положила голову ей на плечо: – Я люблю тебя.
– Мне нравится, как ты произносишь эти слова, – прошептала Кэмерон. Она поцеловала висок Блэр и тихо рассмеялась: – Как думаешь, посол будет смертельно оскорблен тем, что ты так рано исчезла с праздничного вечера?
– Сомневаюсь, что он вообще это заметил. Он был слишком занят, раздавая улыбки и рукопожатия, чтобы беспокоиться о том, что я делаю.
– Ну, посол, может быть, и не обратил внимания, чего не скажешь о его жене, – приподняв бровь, отметила Кэмерон.
Блэр усмехнулась и просунула руку под смокинг Кэм, обняв ее за талию.
– Не понимаю, о чем ты, коммандер.
– Да о том, что она просто раздевала тебя своим жаждущим взглядом. Еще немного и я бы точно учинила международный скандал!
– Ну, ты же не всерьез ревнуешь? – рассмеялась Блэр.
– Думаешь, нет? – Кэмерон повернулась и заключила девушку в объятия. Она наклонилась и, почти касаясь губами ее уха, прошептала:
– Вы очень красивая женщина, мисс Пауэлл. И могу добавить, что в этом платье Вы невероятно сексуальны. Она была далеко не единственной, кто наблюдал за Вами сегодня вечером.
– Меня интересует внимание только одного человека: это ты, – хрипло сказала Блэр, обнимая Кэм за шею. Они слились, и она ощутила жар тела Кэмерон сквозь платье. – И сейчас я бы хотела получить немного больше твоего внимания.
– К сожалению, тебе придется подождать, – прошептала Кэмерон дрожащим от желания голосом. – Не думаю, что даже Старк сумеет сделать вид, что не слышит нас, если я прямо здесь сделаю то, чего мне хочется.
Блэр притянула ее ближе и поцеловала неистовым, требовательным поцелуем, когда их тела прижались друг к другу, поцелуй стал еще жарче. Отступив, она выдохнула:
– Терпение никогда не было моей сильной стороной.
Кэмерон провела пальцем по подбородку Блэр.
– Мне нравится, когда ты такая голодная.
– Да, сейчас я очень голодная.
Блэр скользнула рукой по груди и животу Кэм и вжала пальцы между бедер возлюбленной; она улыбнулась про себя, когда почувствовала, как напряглась любимая, пытаясь сдержать стон.
– Давай немного прогуляемся, – прошептала Кэмерон. – А потом снимем комнату на ночь в первом попавшемся отеле.
– Как насчет Старк и Филдинга? – спросила Блэр, кивнув в темноту у себя за спиной.
– Как только мы устроимся в отеле, я объявлю им, что они свободны до конца смены, – смеясь, сказала Кэмерон. – Кажется, Рене Савард взяла отпуск на неделю и совершенно случайно решила провести его в Париже. Сильно сомневаюсь, что Старк будет против освободиться на несколько часов пораньше.
– А знаешь, – размышляя вслух, протянула Блэр, вновь переплетая пальцы с пальцами Кэм, – в занимаемой тобой должности, коммандер, есть свои преимущества.
– Я люблю свою работу, – нежно ответила Кэм.
И они отправились гулять под звездами по городу, созданному для любви.
Счастливая Блэр обнимала возлюбленную, наслаждаясь свободой, которую любовь Кэм открыла в ее сердце.
Продолжение следует
Комментарии
1
Рашен-Хилл/Russian Hill – район в Сан-Франциско.
2
NYU/New York University – Нью-Йоркский университет.
3
Ломбард-стрит/Lombard Street – улица в Сан-Франциско.
4
Хайд-стрит/Hyde Street – улица в Сан-Франциско.
5
Бич-стрит/Beach Street – улица в Сан-Франциско.
6
Джефферсон-стрит/Jefferson Street – улица в Сан-Франциско.
7
Рональд Рейган – 40-й президент США.
8
Алькатрас/Alcatraz – остров в заливе Сан-Франциско, на котором располагалась тюрьма для особо опасных преступников. В настоящее время тюрьма расформирована, остров превращен в музей, куда ходит паром из Сан-Франциско.
9
Грамерси, Грамерси-парк/Gramercy, Gramercy Park – район на северо-востоке Нижнего Манхэттена.
10
Избирательная амнезия – неспособность вспомнить некоторые события, произошедшие за ограниченный период времени.
11
Квантико/Quantico – город в штате Вирджиния, в котором расположена Академия ФБР.
12
Маркет-стрит/Market Street – улица в Сан-Франциско.
13
Кастро-стрит/Castro Street – улица в Сан-Франциско.
14
Полк-стрит/Polk Street – улица в Сан-Франциско.
15
Рейсфейдер – чертежный инструмент для проведения линий и знаков на бумаге тушью или краской.
16
Юнион-сквер/Union Square – одна из главных площадей Манхэттена, Нью-Йорк.
17
Саттер-стрит/Sutter Street – улица в Сан-Франциско.
18
Мэсон-стрит/Mason Street – улица в Сан-Франциско.
19
Жирарделли-сквер/Ghirardelli Square – площадь в Сан-Франциско, на которой расположены магазины и кафе.
20
«Гольфстрим II» – американский двухмоторный самолет бизнес-класса.
21
Нью-Джерси – штат на северо-востоке США.
22
Манхэттен – историческое ядро Нью-Йорка, один из пяти районов города.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: