Мэтт Пенья - 12 историй о настоящей любви (сборник)
- Название:12 историй о настоящей любви (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентАСТ
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-092871-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэтт Пенья - 12 историй о настоящей любви (сборник) краткое содержание
Что бы вы ни праздновали, Рождество или Хануку, зимнее солнцестояние или Новый год, здесь найдется история на любой вкус. Все они о любви, и теперь у вас есть двенадцать прекрасных поводов, чтобы влюбиться – в Нью-Йорке или на Северном полюсе, в футболке с покемонами или в парчовом камзоле, в школе или в штаб-квартире Санта-Клауса, в друга детства или в прекрасного незнакомца…
Трогательные, смешные, романтичные и неожиданные рассказы о том, что влюбиться никогда не поздно!
12 историй о настоящей любви (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я оттаскиваю Бена от края и подвожу к картонной коробке, которую поставила перед шезлонгами. Коробка накрыта скатертью в красно-белую клетку. Сверху на ней лежат две карамельные трости, стоят две кружки, чайник и баллончик взбитых сливок.
Мы садимся. Продолжая держаться за руки.
– Обожаю канун Рождества, – говорю я. – По-моему, ожидание веселее всего. Похоже, я потеряла это чувство. Ощущение, что еда, традиции, случайная дата в календаре могут стать особенными, потому что мы сами так решили. Потому что мы делаем их особенными. Не только для нас самих, но и для других. Всю жизнь люди вокруг делали для меня что-то особенное, даже когда я этого не замечала. И ты так тяжело работал, чтобы сделать жизнь особенной для всех, кто заходит в эту нелепую закусочную. А кто же сделает жизнь особенной для тебя?
Бен опускает глаза, застенчиво моргая. И мое сердце наполняется тем, что, пожалуй, нельзя назвать духом Рождества, но по ощущениям очень похоже на гимн «Радуйся, мир».
– Что бы ты приготовил самому себе? – толкаю Бена локтем, чтобы был повод придвинуться к нему ближе. Мои практические занятия по подталкиванию не прошли даром и наконец-то дают результат.
– Не знаю. У меня не так много счастливых воспоминаний, которые можно было бы использовать.
– Ну так вот, я создаю для тебя счастливый момент. Сегодня. Прямо сейчас. Только не забывай, что я не волшебница.
Я заливаю воду в кружки со смесью для горячего шоколада.
Он смеется, распаковывая карамельную палочку, чтобы помешивать какао. Я беру баллончик и выкладываю сверху горку взбитых сливок.
– Если я – имбирное печенье, то ты – чашка горячего какао. Она радует в такую холодную ночь, как сегодня. Мы можем назвать это «Горячее какао Бенджи».
– Я не Бенджи.
– А кто же тогда? Скажи!
Он улыбается, слизывая сливки из уголков рта.
– Это фамильное имя. Так звали персонажа одного известного рассказа. Он сначала был злым, но потом осознал, сколько горя сам себе причинил. И поклялся идти вперед, стать добрым, делать добро и оставаться с Рождеством в сердце весь год…
– Dios mío . Бен – это сокращение от Гринча?
– Нет! От Эбенезера. Из повести Диккенса [47] Эбенезер Скрудж – персонаж повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь».
, кажется? И… ты ведь знала, о чем я говорил все это время, правда?
Я смеюсь, и он присоединяется ко мне.
– Иногда в тебе больше специй, чем сахара, – говорит Бен.
– Ты же повар. Ты любишь специи. Но я буду продолжать звать тебя Беном, если можно. А то полное имя звучит так, будто ты старик.
– Конечно. Кстати, это какао – лучшее в моей жизни.
– Обманщик.
– Ты уверена, что не хочешь пойти со мной в кулинарную школу?
Фыркаю, поднимаю кружку и чокаюсь с ним.
– Совершенно уверена. Но, возможно, мы найдем место, где колледж и кулинарная школа будут рядом, – улыбнувшись, подношу чашку ко рту и делаю большой глоток, чтобы успокоиться. – Разве хоть одна девушка, попробовав твое имбирное печенье, согласится променять его на что-нибудь другое?
– Это что, особый подкат от официантки?
– Да. Именно так.
А потом, когда канун Рождества превратился в Рождество, ожидание стало реальностью. Мы поцеловались, и вкус поцелуя был, как какао со взбитыми сливками. Он был полон надежды, счастья и волнения. Именно таким, каким и должен быть поцелуй с Беном – наши губы улыбались вместе.
Если вы будете искать в интернете «город Кристмас, США» (ничего страшного, у каждого свое хобби), вы не найдете мой дом. Кристмас – это даже не город. Так, поворот на автостраду.
Вы не найдете Энджела, который с улыбкой и гордостью показывает свои новые картины – единственные нерождественские объекты на стенах закусочной. Вы не найдете Лорну, которая открывает в Кристмасе книжный клуб и спрашивает у Бена, что лучше подать в качестве закусок на открытие. Вы не найдете нашу семью, которая сидит на диване и смотрит «Бонанца» в переводе на испанский (эти DVD мы с мамой подарили Рику на день рождения).
Вы не найдете Кенди. И Джерри, кстати, ее тоже не найдет.
И вы не найдете нас с Беном, сидящих на крыше, разговаривающих, смеющихся и строящих планы в нашей теплой, дружелюбной, полной надежд статистически обособленной местности.
Не важно, сможете ли вы найти мой дом.
Главное, что я сама его нашла.
Элли Картер
Вифлеемская звезда
Эта история не такая грустная, как обычные рождественские истории.
Я ведь не Малютка Тим. Ко мне не приходил ни Дух Рождества прошлых лет, ни Дух нынешнего или будущего Рождества [48] Малютка Тим , Дух прошлого Рождества, Дух нынешнего Рождества, Дух будущего Рождества – персонажи повести «Рождественская песнь в прозе: святочный рассказ с привидениями» из сборника Ч. Диккенса «Рождественские повести».
. В этом рассказе не будет ангелов или эльфов, волхвов или пастухов. Даже Санта тут не появится.
Нет. Как оказалось, меня посетила Хульда [49] Hulda (также Holda, Holla, Holle) – изначально скандинавская богиня, прародительница всех богов. Позже превратилась в фольклорный персонаж – «госпожу Метелицу» (см. «Сказки братьев Гримм»).
.
– Да. Да, – ее высокий, чистый голос донесся до меня сквозь толпу людей, стоявших слишком тесно и одетых в слишком тяжелую зимнюю одежду. Наше дыхание оседало на окнах, почти скрывая очертания «Боинга 747», стоявшего снаружи. Я переминалась с ноги на ногу, думая о том, найдется ли на Земле еще более суматошное место, чем чикагский аэропорт О’Хара за пять дней до Рождества.
Люди ждали своих рейсов. Подхватив детей, бежали на пересадку. Толпились у стоек регистрации. И надо всем этим через скрипучие динамики раздавались рождественские песни. А я почему-то не могла отвести взгляда от блондинки, облокотившейся на стойку возле выхода H18.
– Нью-Йорк, – сказала девушка. – Я лечу туда. Один билет, пожалуйста. Как можно скорее.
Ее английский был идеален, и все же в голосе чувствовался акцент, но я не могла понять какой. Слишком уж четко она выговаривала согласные. Словно боялась, что ее могут не понять.
Девушка протянула сотруднице аэропорта билет, выдавив чуть запоздалую улыбку.
– Пожалуйста .
Мельком взглянув на бумажку, сотрудница натянуто улыбнулась в ответ.
– Ох, извините, но этот билет – не в Нью-Йорк.
Блондинка закатила глаза.
– Да. Потому я и стою в этой очереди и разговариваю с вами. Вы можете поменять его на билет в Нью-Йорк, нет? Ничего страшного. Я подожду.
Покачав головой, сотрудница стала что-то набирать на клавиатуре. Девушка ждала, как и обещала.
– Нет. Простите, – через мгновение сказала сотрудница. – Ваш билет обмену и возврату не подлежит. Вы понимаете?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: