Мери Каммингс - Спецзадание для истинной леди

Тут можно читать онлайн Мери Каммингс - Спецзадание для истинной леди - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Остросюжетные любовные романы, издательство Книжный Клуб, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мери Каммингс - Спецзадание для истинной леди краткое содержание

Спецзадание для истинной леди - описание и краткое содержание, автор Мери Каммингс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Специальный агент ФБР Симпсон утверждает, что Глэдис Четтерсон обладает потрясающим интуитивным умением владеть нестандартной ситуацией. Только муж Глэдис, Джек, не верит в ее способности и считает, что ничего более серьезного, чем украшение рождественской елки, ей поручать нельзя. Но он, разумеется, неправ, ведь с кем бы ни столкнула Глэдис судьба - с контрабандистами или грабителями, шпионами или маньяком - она, не моргнув глазом, с блеском выпутывается из любой, казалось бы, самой безнадежной ситуации.

Спецзадание для истинной леди - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Спецзадание для истинной леди - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мери Каммингс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

За неимением никого другого пришлось ограничиться Джеком. Несколько минут Глэдис хранила зловещее молчание, развешивая в шкафу покупки, но не предлагая ему, как обычно, полюбоваться на них. В зеркало она с удовольствием наблюдала, как он косится на нее, пытаясь понять, что же это значит — и лишь после этого пошла в атаку, позвав елейным тоном:

— Дже-ек!

— Да, милая?! — откликнулся он, не подозревая подвоха.

— К тебе опять эта мерзкая баба приставала?

— Да это она так… просто поздороваться подошла, — решил не усугублять свою вину отрицанием очевидного Джек.

— А что она там говорила про «год назад»? — в интонации Глэдис послышались отголоски приближающегося шторма.

Джек не ожидал, что она с такого расстояния сумеет различить компрометирующую фразу, и несколько замешкался с ответом. Этого было достаточно — буря грянула.

Потрясая кулаками, Глэдис металась по номеру, как тигрица в клетке, и изобличала подлого нарушителя семейных устоев:

— Как ты мог! — кричала она. — Как ты мог! Я сидела у мамы и ждала, что ты приедешь и попросишь прощения, а ты вместо этого!.. Да еще с такой мерзкой старухой! А я-то ночей не спала!

Ее собственные мимолетные романы с Рони Тальботом и с еще одним киношником из Лос-Анжелеса значения не имели — если бы ее муж вел себя прилично, ничего этого просто бы не было!

— Но ты же сама от меня ушла! — попытался восстановить справедливость Джек. — И, вместо того, чтобы дать мне во всем разобраться, не пускала меня на порог и твердила о разводе! Да, признаю, я тогда снова начал встречаться с Ланой… и сюда тоже с ней ездил. И получается… получается, что я вообще ей изменял, а не тебе!

Эти слова оказались фатальной ошибкой. Подвыдохшаяся было Глэдис обрела новые силы — и новую тему: развратника, который изменяет законной жене сразу с двумя бесстыдными мерзавками!

А у нее потом из-за этого последняя помада пропадает!

Разговор закончился на высокой ноте — истошном вопле Панча, которому Глэдис, удаляясь в спальню, нечаянно наступила на хвост. «Нечего было под ноги подворачиваться!» — мстительно подумала она, заглушив в себе инстинктивное желание утешить страдальца — кот тоже относился к недостойному сочувствия мужскому полу!

Спокойно сидя на диване, Джек с легким интересом наблюдал, как через минуту из спальни вылетела подушка — знак того, что в супружеском ложе ему на сегодня отказано. Священного трепета при этой мысли он не испытал — обычно подобные санкции продолжались максимум до утра, после чего начинался процесс примирения.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Утро показало, однако, что примирением и не пахнет — завтрак Глэдис заказала только себе и демонстративно кормила Панча беконом со своей тарелки (Джек всегда возражал против этого). Предложение «подновить ей краску» было встречено презрительным молчанием.

Весь день Джек, скрежеща зубами, наблюдал, как его жена у него на глазах кокетничает и флиртует с кем попало: с пассажирами катера, с курортниками на пристани, с сотрудниками АНБ — даже с Лэнгфордом и Симпсоном.

К вечеру, услышав, как они с Симпсоном договариваются о новом совместном посещении ресторана, он понял, что придется пойти на крайние меры!

Проверяя билеты пассажиров последнего на сегодня катера, Глэдис украдкой бросила взгляд на скамейку, где с утра маячила ревниво-недовольная морда Джека, и с некоторым удивлением обнаружила, что там никого нет!

Куда это он делся, интересно?! Сам с пеной у рта твердил Лэнгфорду, что ни на шаг не намерен отходить от жены — а теперь удрал! Любящий муж, называется! И это вместо того, чтобы немедленно, прямо тут, на пристани, каяться, замаливать грехи и осыпать ее букетами роз!

А интересно, куда он все-таки пошел?…

Ответ на этот вопрос Глэдис узнала, вернувшись в номер — ее предатель-муж был там! И не просто был, а прихорашивался — из ванной доносилось жужжание электробритвы, а на диване был разложен его блейзер из натурального льна и бледно-голубая рубашка.

Она все еще ошарашенно взирала на беспорядок, когда Джек, в одних трусах, выкатился из ванны.

— Это что такое? — немедленно поинтересовалась Глэдис, нарушив этим установленный ею с утра мораторий на разговоры.

— Это? — Джек проследил за ее взглядом и невозмутимо пояснил: — Пиджак.

— И куда это ты намыливаешься? — не выдержала она.

— Тебя это совершенно не касается, — ответствовал наглый негодяй. — Идешь себе с Симпсоном в ресторан — и иди! Лучше скажи, раз уж ты снова со мной разговариваешь — эта рубашка как, к пиджаку идет, или лучше потемнее взять?

— Я — с тобой — не разговариваю! — отчеканила Глэдис. — И разговаривать не собираюсь! — с этими словами она отступила в ванну, демонстративно щелкнув задвижкой — пусть даже не пытается войти!

Увы! Ни шагов, ни дыхания за дверью слышно не было — она специально прислушивалась и даже не сразу пустила воду. Что же все-таки происходит?

Так и не придя ни к какому выводу, Глэдис решила — до выяснения всех обстоятельств — установить с мужем некоторое подобие перемирия. Она, конечно, его не простила, но разговаривать с ним, так и быть, будет. Тем более что ей есть о чем его спросить!

Поводом для перемирия должно было послужить подновление краски на ее теле — дело есть дело! Но, когда Глэдис, небрежно помахивая бутылкой с зельем, вышла из ванной в провокативно распахнутом халатике, она увидела, что в номере никого нет…

Она быстро оглянулась — не было ни блейзера, ни рубашки. Ни пижонских мокасин из крокодиловой кожи, как убедилась Глэдис, сунувшись в шкаф (слава богу, вещи мужа она знала наперечет!) — ни светлых джинсов.

Первой мыслью было — догнать и проследить, куда это он пошел в таком виде! И к кому?! Уж не к той ли самой тощей стриженой мерзавке, которая вчера так бесстыдно липла к нему на глазах у людей?!

Но как догнать?! Он, небось уже минут пять как ушел — а она до сих пор в халате и с облезлой краской!

Лихорадочно мечась по номеру, Глэдис попыталась найти неизвестно куда задевавшиеся — наверняка работа Джека! — ватные тампоны, не нашла и решила пожертвовать гостиничным полотенцем. Намочила край, изведя чуть ли не треть бутылки состава, и стала быстро, на ощупь мазаться со всех сторон, пытаясь одновременно вспомнить — куда она сунула навязанный Лэнгфордом кулон с секретом?

В конце концов, не найдя кулона, она решила плюнуть на него — все равно к новому красному платью с вырезом он не слишком идет — и надела вместо него перламутровые бусы. На темной коже они смотрелись просто великолепно, но Глэдис было не до того, чтобы любоваться собой — негодяй уходил все дальше!

Не обращая внимания на волочащийся сзади ремешок от незастегнутой босоножки, она выскочила в коридор, чуть не упала, наступив на него — и была весьма удачно подхвачена появившимся кстати Симпсоном.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мери Каммингс читать все книги автора по порядку

Мери Каммингс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Спецзадание для истинной леди отзывы


Отзывы читателей о книге Спецзадание для истинной леди, автор: Мери Каммингс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x