Мери Каммингс - Спецзадание для истинной леди

Тут можно читать онлайн Мери Каммингс - Спецзадание для истинной леди - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Остросюжетные любовные романы, издательство Книжный Клуб, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Мери Каммингс - Спецзадание для истинной леди

Мери Каммингс - Спецзадание для истинной леди краткое содержание

Спецзадание для истинной леди - описание и краткое содержание, автор Мери Каммингс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Специальный агент ФБР Симпсон утверждает, что Глэдис Четтерсон обладает потрясающим интуитивным умением владеть нестандартной ситуацией. Только муж Глэдис, Джек, не верит в ее способности и считает, что ничего более серьезного, чем украшение рождественской елки, ей поручать нельзя. Но он, разумеется, неправ, ведь с кем бы ни столкнула Глэдис судьба - с контрабандистами или грабителями, шпионами или маньяком - она, не моргнув глазом, с блеском выпутывается из любой, казалось бы, самой безнадежной ситуации.

Спецзадание для истинной леди - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Спецзадание для истинной леди - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мери Каммингс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Что-о?! — вопль Глэдис заставил всех подскочить. Финк быстро и громко заговорил, не давая ей возможности вставить слово:

— Фиктивно, конечно. Всего на неделю, а может, и меньше. Тогда все будет выглядеть очень правдоподобно — он не будет отходить от вас ни на шаг и сможет вас защитить.

Глэдис уже набрала воздуха, чтобы разразиться гневной тирадой в адрес человека, выдвинувшего подобное бесчувственное и непристойное предложение, но внезапно услышала голос Джека:

— Сэр, но вы же обещали мне отпуск — с завтрашнего дня!

— Какой еще отпуск, Четтерсон? Вы что?!

— Я уже два года не был в отпуске! У меня есть свои личные планы на ближайшие две недели!

Последовало обычное: — «На минутку, Четтерсон!» — и они, в который раз, вышли. Глэдис машинально пододвинула к себе какой-то валявшийся на столе блокнот и начала чиркать карандашом по листу, обдумывая происходящее.

Значит, он не хочет? Негодяй! Два года в отпуске не был… Вот это правда, у них даже медового месяца толком не было — у него, видите ли, работа! А теперь у него «личные планы»?! Знаем мы эти «личные планы» — дылда шестифутовая без груди! Значит, для этой дуры можно, а для законной жены нельзя отпуск было попросить?

А как было бы соблазнительно гордо продефилировать по аэропорту в новых туфлях… или в новых сапогах — под ручку с Джеком. Мимо стойки Ланы! Даже если ее не будет на месте, ей тут же донесут. А он не будет иметь права никому ничего рассказать! И должен будет делать вид, что безумно счастлив — для большего правдоподобия!

И еще она получит новые сапоги… и костюм… и еще что-нибудь. И это будет жутко интересно. И можно будет говорить Джеку любые гадости — а он вынужден будет слушать и не отходить от нее ни на шаг!

К моменту возвращения мужчин Глэдис уже успела сформулировать все дополнительные требования, которые она собиралась выдвинуть — в том числе и касающиеся поведения Джека.

Вернулись они не скоро — ну сколько можно болтать?! Работать пора — контрабандистов ловить! На ходу Финк продолжал выговаривать Джеку:

— Отпуск я разрешу вам только через неделю — или раньше, если управимся. И не хочу больше ничего слышать о ваших личных планах!

Вот! Получай, голубчик! Тянувшиеся сзади мужчины ехидно улыбались — не иначе как опять похабные анекдоты травили!

Проходя мимо Глэдис, Финк случайно заглянул ей через плечо, издал какой-то странный звук и выхватил у нее блокнот. Она не поняла, в чем дело — может, там было написано что-то важное и секретное? — и обернулась, уставившись на него.

Продолжая смотреть в блокнот, Финк медленно багровел и, казалось, задыхался. Кажется, ему плохо? Почему никто не поможет пожилому человеку?! Глэдис уже хотела спросить, как он себя чувствует, но один из мужчин подошел к Финку, взглянул в блокнот и отреагировал точно так же.

Да что случилось-то? Глэдис вскочила, растолкала сгрудившихся мужиков и тоже заглянула в блокнот. О ужас! Там был изображен Джек — с козлиными ногами, хвостом и рогами — в виде черта. С обычной ухмылкой! И при этом — совсем голый!!! Со всеми анатомическими подробностями — даже несколько гипертрофированными!

Откуда это? Неужели это нарисовала она?! Да-а! Но она же машинально!

Глэдис рухнула на стул, закрыв лицо руками. О Боже, что они теперь о ней подумают!?

Открыв глаза, она обнаружила, что все по-прежнему сгрудились вокруг блокнота, но на сей раз его держал Джек. Иронически приподняв бровь и не выпуская зубочистки, он внимательно изучил портрет, обвел взглядом присутствующих — замерев, они ждали, что он скажет — и неторопливо

протянул:

— Я же говорил — рисовать, подробно передавая все детали — это единственное, что она умеет…

После этой краткой интермедии все снова расселись по своим местам.

— Итак, мисс Делано, что вы скажете? — осведомился СИМПСОН.

— Про что?

— Про наше предложение.

— А что я делаю в аэропорту, если я вернулась к мужу? — спросила Глэдис.

— Мы это уже обдумали, — вмешался Финк, — предположим, как раз когда вы вернулись, у вас дома что-нибудь случилось… скажем, с сантехникой — так некстати. Поэтому руководство аэропорта пошло навстречу вашему мужу и разрешило, в порядке исключения, вам с ним несколько дней пожить вдвоем в комнате отдыха для VIР-персон.

— Глупо… А почему не в гостинице? — поинтересовалась Глэдис.

— Глупо, но именно потому поверят, — подтвердил Финк. — Да никто и не спросит. И, я так понимаю, что вы согласны?

Глэдис задумалась. А она согласна? Как соблазнительно было бы сделать такую гадость Лане… и Джеку! Пусть эта Лана хоть несколько дней попереживает! Но…

— В комнате отдыха — ни за что! — решительно ответила она, — и у меня есть еще ряд требований. Без этого я не согласна.

— Но чем вас не устраивает комната отдыха VIР-персон?

— Там только одна кровать! Это неприлично! Я не потерплю никаких сексуальных домогательств!

— Размечталась! — донеслось сбоку.

— Вот видите, мисс Делано, мистер Четтерсон готов пообещать нам, что никаких сексуальных домогательств не будет. Правду Джек?

— Нужна она мне! — хамски осклабился Джек.

— Итак, эта проблема решена. Какие еще у вас требования?

— Новые сапоги и костюм. Новая кредитка — если я захочу что-то купить. И чтобы никто не смел больше мне хамить! Если я вернулась к мужу, то он должен делать довольный вид, вести себя на людях нежно, любезно и предупредительно — и не говорить гадостей! А то все брошу и уйду. И чтоб никаких посторонних женщин — тут ему не гарем!

— Ну что ж — это, по крайней мере, логично. Четтерсон, вы все слышали?

— Да, сэр.

— Значит, решено! Отныне и до конца операции вам, Четтерсон, придется выполнять все эти требования. А вы, мисс Делано, должны будете снова откликаться на имя «миссис Четтерсон» — для правдоподобия. Договорились?

Да что он — с ума сошел? Она читала в журнале, что даже кошка, если ее переучивают с одного имени на другое, от стресса может облысеть!

А Глэдис за последние два года переучивалась уже дважды — сначала на «миссис Четтерсон», а потом обратно на «мисс Делано»…

Она тяжело вздохнула и угрюмо пробормотала:

— Ладно, договорились…

ГЛАВА ПЯТАЯ

Весь день Глэдис была счастлива — никогда в жизни она еще так хорошо не проводила время!

Ей купили новый костюм и сапоги! Точнее, купила она сама, выбрав в фешенебельном бутике самые дорогие и модные вещи, но платил Джек — кредиткой, полученной от Симпсона. Так было еще и лучше — пускай все видят, что он осыпает ее подарками и одевает с ног до головы!

Победа Глэдис оказалась даже более полной, чем она мечтала — ей удалось прошествовать мимо стойки Ланы целых два раза! И оба раза — под руку с Джеком! Туда — в новых туфлях и в платье с декольте — специально чтобы показать, что у нее-то, в отличие от некоторых, грудь есть. И обратно, в новых сапогах и в новом красном костюме. Джек даже расщедрился и купил ей — на свои деньги, он это специально подчеркнул! — маленькую золотую брошку на лацкан.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мери Каммингс читать все книги автора по порядку

Мери Каммингс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Спецзадание для истинной леди отзывы


Отзывы читателей о книге Спецзадание для истинной леди, автор: Мери Каммингс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x