Нора Робертс - Белладонна
- Название:Белладонна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО Издательство Центрполиграф
- Год:2011
- Город:М.
- ISBN:978-5-227-03115-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - Белладонна краткое содержание
Белладонна - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— О да. Я понятливый.
Он последовал за ней, а затем ускорил шаг и пошел бок о бок. У этой женщины был превосходный вид с этой стороны, и Кольт не собирался отвлекаться от него.
— Вчера вечером у меня было не так-то много времени, чтобы поговорить с Бойдом, — начал Кольт. — Вот я и думаю, как же вышло, что вы в таких… непринужденных отношениях со своим капитаном?
Алтея как раз ступила на лестницу, ведущую в гараж, но тут же резко остановилась и обернулась к нему, полоснув острым и резким взглядом.
— В чем дело? — потребовал Кольт ответа, когда она молча уставилась на него оценивающим взглядом.
— Я пытаюсь понять, хотите ли вы оскорбить нас с Бойдом, и в таком случае мне придется причинить вам боль, или же просто неправильно сформулировали вопрос.
Он вскинул бровь:
— Предположим, что это второй вариант.
— Ладно. — Алтея двинулась дальше. — Мы с ним напарники уже более семи лет.
Она дошла до последней ступеньки и резко повернулась к свету. Ее замшевые полуботинки на низком каблуке торопливо стучали по бетонному полу.
— Когда вы ежедневно доверяете кому-то свою жизнь, вам легко даются непринужденные отношения.
— А затем он получил капитана.
— Именно. — Она достала ключи и открыла машину. — Простите, но пассажирское сиденье сдвинуто вперед. У меня не было времени установить его в прежнее положение.
Кольт с некоторой долей сожаления окинул взглядом элегантную спортивную машину. Сексуальная машина, ничего не скажешь, но, если сиденье останется в таком положении, ему придется сложиться гармошкой и уткнуться подбородком в колени.
— И у вас нет проблем с тем, что теперь Бойд — капитан?
Алтея грациозно скользнула внутрь, слегка усмехнувшись, когда Кольт с недовольным ворчаньем втиснулся рядом с ней.
— Нет. Есть ли у меня амбиции? Да. Обижаюсь ли я, что лучший полицейский, с которым мне доводилось работать, стал моим начальником? Нет. Собираюсь ли в течение следующих пяти лет сама получить капитана? Можете не сомневаться. — Она надела зеркальные солнечные очки летчика. — Пристегнитесь, Белладонна. — С этими словами она нажала на газ, и машина, словно пуля, вылетела из гаража на улицу.
Несмотря ни на что, его восхитило то, как Алтея водит машину. Непринужденные отношения, подумал он. Да уж, нечего сказать.
— Значит, вы с Бойдом друзья?
— Именно так. А что?
— Я просто хотел услышать, что не все привлекательные мужчины среднего возраста отдают вам свою душу. — Он улыбнулся ей, когда Алтея, притормозив, свернула за угол. — Мне приятно знать, что это касается только меня. От этого я чувствую себя особенным, понимаете?
И тут она улыбнулась и бросила на него взгляд, который мог показаться дружелюбным. Конечно, это был всего лишь дружелюбный взгляд, и от него его сердце вовсе не должно было переворачиваться в груди.
— Я не предлагала вам отдавать мне свою душу, Белладонна. Просто не доверяю ловкачам. Но раз уж мы здесь по одной и той же причине и оба дружим с Бойдом, то стоит попытаться поладить.
— Звучит разумно. Нас объединяет работа и Бойд. Возможно, мы можем найти что-то еще. — Кольт сделал звук радиоприемника громче и одобрительно кивнул, услышав медленные, пульсирующие блюзовые ритмы. — Ну вот, еще одна общая деталь. Как вы относитесь к мексиканской кухне?
— Я люблю, чтобы чили был острым, а «Маргарита» — ледяной.
— Прогресс. — Он попытался сдвинуться в кресле и, ударившись коленом о приборную панель, выругался. — Если мы собираемся ездить вместе, лучше возьмем мою тачку.
— Обязательно это обсудим. — Алтея приглушила радио, услышав резкий треск внезапно ожившей полицейской рации.
— Все подразделения, находящиеся по соседству с Шеридан и Джуэлл, 511, откликнитесь.
Алтея выругалась, когда диспетчер продолжил требовать поддержки.
— Это вооруженное нападение. — Она свернула налево и бросила быстрый и неуверенный взгляд на Кольта. — Перестрелка, — объяснила она. — Полицейские дела, понятно?
— Вполне.
— Это подразделение шесть, — произнесла Алтея в микрофон. — Я на месте.
Она резко остановилась за полицейской машиной и распахнула дверь.
— Оставайся в машине. — Отдав это лаконичное распоряжение, она выхватила пистолет и устремилась к входу в четырехэтажное жилое здание.
Алтея замерла у дверей, затаив дыхание. В тот момент, когда она проскользнула внутрь, раздался еще один выстрел.
— Этажом выше, подумала она. Возможно, двумя этажами выше. Прижавшись к стене, она минуту не сводила глаз с крошечной и пустой лестничной площадки, а затем двинулась вперед. Откуда-то доносился крик; нет, подумала она, это плач. Ребенок. Алтея размышляла спокойно и сосредоточенно, рука была тверда. Она навела пистолет на первую лестничную площадку, затем быстро взбежала на нее. Слева распахнулась дверь. Сжавшись, она резко направила пистолет в сторону движения и уставилась в лицо пожилой женщины, глаза которой были полны ужаса.
— Полиция, — коротко бросила Алтея. — Оставайтесь в квартире.
Дверь захлопнулась. Щелкнул замок. Алтея повернулась в сторону второго лестничного марша и вот тут увидела их — полицейского, лежащего на полу, и другого, который склонился над ним.
— Офицер, — в ее голосе прозвучала властная резкость, когда она коснулась плеча копа, который не пострадал, — что здесь произошло?
— Он подстрелил Джима. Выскочил с ребенком и начал стрелять.
Молоденький полицейский был белее полотна, заметила она, такой же бледный, как его напарник, истекавший кровью на лестнице. Она не могла понять, кто из них дрожит сильнее.
— Ваше имя?
— Гаррисон. Дон Гаррисон. — Он прижимал мокрый от крови носовой платок к ране на левом плече своего напарника.
— Офицер Гаррисон, я — лейтенант Грейсон. Поскорее введите меня в курс дела.
— Мэм. — Он сделал два быстрых судорожных вздоха. — Семейные разборки. Были выстрелы. Белый мужчина набросился на женщину из квартиры 2Д. Он стал стрелять в нас и побежал наверх с маленькой девочкой, прикрываясь ею.
В этот момент из квартиры этажом выше, спотыкаясь, вышла женщина. Она держалась рукой за бок, сквозь ее пальцы сочилась кровь.
— Он забрал мою крошку. Чарли забрал мою девочку. Прошу тебя, Господи… — Она, рыдая, упала на колени. — Он ненормальный. Пожалуйста, Господи…
— Офицер Гаррисон…
Услышав шаги на лестнице, Алтея заторопилась, затем выругалась. Ей следовало догадаться, что Кольт не останется в машине.
— …Возьмите себя в руки, — продолжила она. — Вызовите подкрепление. Офицеров и гражданских. У нас заложник. А теперь скажите, что у него за оружие.
— Похоже на сорок пятый.
— Позвоните, а затем возвращайтесь и прикройте меня. — Она бросила взгляд на Кольта. — Для тебя тоже найдется работенка. Позаботься об этих двоих.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: