Наташа Апрелева - А Роза упала… Дом, в котором живет месть
- Название:А Роза упала… Дом, в котором живет месть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель-СПб, ВКТ
- Год:2010
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-067491-6, 978-5-9725-1773-2, 978-5-226-02636-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наташа Апрелева - А Роза упала… Дом, в котором живет месть краткое содержание
С появлением этого «гостинчика» в старый дом пробирается страх.
Вскоре всем обитателям становится ясно, что кто-то пытается расправиться с большой и недружной семьей женщин с ботаническими именами.
Когда одна из них заканчивает свое земное существование не совсем так, как она планировала, жильцы понимают, что в доме поселилась месть…
А Роза упала… Дом, в котором живет месть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да. Только она не жена ему. И вообще — никто. А наоборот, любовница « англичанки » Ирины, которая в прошлом и спалила Флигель, равно как и родного отца.
— Ирина, я смотрю, просто какая-то девочка со спичками.
— Сестер жалко. Розка в больнице до сих пор.
И неизвестно еще… Как и что. Дом не был застрахован. Милиция замучила.
— А мне вот больше Пасечника жалко. Попал, как кур в ощип, как сказала бы Лилька. Откуда он вообще здесь нарисовался-то, бедолага?
— Я так поняла, Ирина давно собирала информацию обо всех, как-либо причастных к Дому.
И когда твердо решила идти войной, привлекла к этому делу вот как раз Пасечника. Было известно, что Розалия Антоновна никогда не берет жильцов…
— И приставила к нему свою куклу-любовницу?
— Ну да, чтобы не вводить в курс дела. А просто — очаровать, заинтересовать, использовать.
— А сейчас-mo они где, подружки Смерти?
— Неизвестно. Кукла удрала, бросив беспомощного Пасечника, очевидно, он потерял сознание, отравившись продуктами горения, еще окончательных ответов от экспертизы нет. Да, удрала, а чтобы совсем налегке, у калитки оставила сумку и еще какие-то вещи, странный выбор, почему-то изрезанный Микки-Маус. И они смылись вместе. Наверное. Машина Иринина найдена несколько дней назад.
Пустая, естественно.
— Юля! Пошли за пивом сходим, я чувствую себя очень глупым. На моих глазах…
— Нет, на моих глазах…
— Ия ничего не видел, ничего не слышал…
— Старушка мне доверяла. А я ее не уберегла. Стыдно.
— Это мне стыдно.
— Дураки мы оба.
— Ты — нет. Ты — мой любимый доктор.
— Это ты мой любимый доктор. Наук. Пошли за пивом.
— Я вот подумал…
— Да-да?
— Ирина просто получила не то образование.
— Господи, ну при чем здесь образование?
— Ей надо было учиться математике. Математики, они на уровне учебной дисциплины знают, что существуют задачи, не имеющие решений. Теоремы, не имеющие доказательств. При любом N, отличном от нуля, и так далее. А Ирина прекрасно болтала по-английски, но непрофессионально считала, что любую поставленную задачу можно решить… искала ответы для своей… и находила только неправильные.
— Потому что правильных нет?
— Да. Пошли за пивом.
Юранина квартира была не похожа на Юранину квартиру — то есть на квартиру балбеса, разгильдяя и алкоголика, каковым он так любил представляться, баловник. Юранина квартира была большой, аскетично обставленной и бесконечно мужской. Дамы, попадая в такую квартиру, немедленно начинают сладостно мечтать, как сумеют превратить ее в какую-то странную вещь с названием «уютное гнездышко», и прекрасно, что это у них никогда не получается.
Марго с удобством расположилась в глубоком кожаном кресле, принаряженная в темно-вишневый шелковый халат хозяина. Протянув руку, она схватила с гигантского письменного стола телефон и набрала номер.
«Ну и где эта кляча недоступная носится?» — проговорила недовольно вслух, имея в виду филологическую сестру свою, Лилю.
— С кем это ты разговариваешь? — спросил Юраня, заходя в комнату с подносом. На подносе мелодично позвякивали толстенькие кофейные чашечки, белые на черных блюдцах.
— Пыталась с Лилькой, не получилось, — Марго отпила кофе и зажмурилась, — крепкий какой! Крепкий! Где эта курица треплется? Недотравленная. Вот где мне ее искать?
— Не стоит ее искать, — Юраня присел на корточки около, — Камилла здесь, Флора здесь, и придет она сюда. Когда захочет. Как говорится: свинарников много, а губернаторский вертолет один.
— Переживает она слишком. Что Ирку мы не узнали, и вообще.
— Рита, двадцать лет прошло.
— Она очень изменилась, Ирка. На человека хоть похожа стала… Немного.
— Все понятно.
— Я могла бы сразу сообразить, — Марго в кресле ближе придвинулась к Юране на корточках, — я ведь видела, как она на Микки-Мауса пялится. Ирка в детстве прямо загонялась по нему. Как-то даже выкрала его, это было обнаружено, и отец ее высек, довольно солидно. Плохая история, даже вспоминать не хочется.
— Не вспоминай.
— А можно?
— Конечно.
Примечания
1
Румпельштильцхен ( нем. Rumpelstilzchen) — сказка братьев Гримм о злом карлике, способном создавать золото из соломы, спрядая ее. Фрейд упоминал ее в примере, иллюстрирующем постулат о том, что в сновидениях часто встречаются мотивы сказок, вернее, сновидение часто интерпретируется человеком как подобие известной ему сказки, и предполагал, что это может быть обращением «к более глубокому инфантильному пласту сновидческих идей».
2
Д. Хармс. Ведите меня с закрытыми глазами.
3
Состояние без изменения ( лат .).
4
Впервые читающие по-русски встретились с автором на страницах романа-дневника «Посторонним В.», второй раз — в детективе «У каждого в шкафу».
5
И. Бабель. Как это делалось в Одессе.
6
Считалка из детской игры.
7
Тень ( лат .).
8
Здесь и далее упоминаются не звания офицеров госбезопасности, а их армейские соответствия.
9
Слова из песни В. Шаинского на стихи М. Пляцковского «Ты да я, да мы с тобой».
10
Подробнее — в романе Наташи Апрелевой «У каждого в шкафу».
11
Диссертация на соискание звания канд. физ. — мат. наук «Метод следа для поиска дискретных метагрупп преобразований на дифференцируемых многообразиях» авторства Я. В. Делюковой.
12
Имеются в виду «Повесть о настоящем человеке» и роман «Омон Ра».
13
Звание комиссара госбезопасности НКВД в 1943–1945 гг. соответствовало генерал-майору РККА.
14
Петлицы маршалов Советского Союза имели вышивку в виде дубовых веток, а петлицы маршалов родов войск и генералов — в виде лавровых веток.
15
Кобальт относится к тяжелым металлам. Краска на его основе выделяет ядовитые токсичные компоненты.
16
Искаженное от чиппендейл — стиль, названный по имени Томаса Чиппендейла, английского мебельного мастера эпохи рококо и раннего классицизма.
17
Пластырь с обезболивающим эффектом, в состав которого входит фентанил — наркотический анальгетик.
18
Либертинаж ( фр. ), или либертинизм, — нигилистическая философия, отрицающая общепринятые в обществе нормы (прежде всего моральные).
19
Была популярна в 1950-е годы у девушек-стиляг.
20
«Поезд на Чаттанугу» (Chattanooga Choo Choo) — песня из кинофильма «Серенада Солнечной долины». Автор музыки— Харри Уоррен (Harry Warren), слова — Мэк Гордон (Mack Gordon).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: