Филлис Уитни - Морская яшма
- Название:Морская яшма
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантом Пресс,
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-86471-142-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филлис Уитни - Морская яшма краткое содержание
Морская яшма - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я встала перед зеркалом и, чтобы занять руки, принялась расчесывать спутанные ветром волосы.
— Камешки — ладно, — ответила я. — Вот песок убрать было посложнее. Зачем тебе понадобилось делать такую гадость?
— Конечно же, чтобы вас выгнать. Вы ведь виделись с моим отцом, верно? Потому-то вы и расстроились. Потому-то вы и готовы заплакать.
В зеркало было видно, как она всматривается в меня такими же темными глазами, как у отца, сквозь спутанные пряди волос.
— Виделась, — подтвердила я.
Лорел оживилась и выпростала из-под нижних юбок длинные тонкие ноги. Я увидела, что ее полосатые чулки перекручены, один еще и с дырой. Кто, интересно, смотрит за этим ребенком, подумала я.
— Значит, вы тут не останетесь — так? — жадно спросила девочка, подойдя ко мне и глядя снизу вверх мне в лицо немигающим взглядом своей бабки. — Ведь вы скажете капитану Обадии, что не станете делать, как он велит, скажете?
— Вот уж действительно скажу! — ответила я с чувством, и она замерла, снова удивленная непривычной резкостью моего тона. — Ничто на свете не заставит меня остаться в таком месте, и я, разумеется, никогда не выйду замуж за твоего отца!
Лорел откинула черные пряди волос неожиданно торжествующим жестом.
— Вот и здорово. Чем скорее вы уедете, тем приятнее нам будет. Не нужна нам тут дочка убийцы!
Я была слишком потрясена, чтобы соображать, что делаю. Я накинулась на девчонку и крепко встряхнула ее, требуя объяснить, что это она такое болтает. Лорел молниеносно вывернулась, словно дикий зверек, и вонзила зубы мне в руку. Я с криком вырвалась. На запястье выступили красные капельки. И тут же в двери, которую я оставила открытой, появилась Сибилла Маклин. Она застыла, мрачно глядя на нас, но теперь уже и я уставилась на нее с такой же враждебностью. Передо мной стояла высокая полногрудая женщина в темно-красном платье. Кружева на высоком воротничке были безукоризненно белыми. Яшмовые серьги в ушах выглядели неожиданно экзотически. Я снова ощутила волну сдерживаемой, едва подавляемой ненависти.
— Она вас укусила, — констатировала миссис Маклин. — А я-то думала, мы вылечили ее от этой скверной привычки. Тебе тут нечего делать, Лорел. Марш сейчас же в свою комнату. Сегодня останешься без ужина, а потом пусть отец решает, что с тобой делать.
Девчонка бросила на нас обеих взгляд, исполненный злобы, сгребла свои камешки и неспешно прошествовала к себе. Бабка маленькой негодяйки вынула ключ из замочной скважины со стороны комнаты Лорел и, заперев дверь, положила его на туалетный столик.
— Лучше держите дверь на запоре. Не угадаешь, что взбредет в голову нашей разбойнице.
С новым и непривычным для меня желанием пойти наперекор я встала на защиту Лорел.
— Я сама виновата. Надо было мне сдержаться.
Миссис Маклин посмотрела на меня своим властным взглядом, явно давая понять, что мои слова ей совершенно безразличны. Сама ее манера поведения заставляла меня чувствовать себя неуклюжей и невежественной.
— Капитан сказал мне, что желает ужинать вместе с вами, — сообщила она.
— С большим удовольствием, — ответила я, собрав в кулак остатки собственного достоинства. — Рада, что ему стало получше.
— Не уверена, что ему лучше, но он не слушает ничьих советов. Остается лишь надеяться, что вы постараетесь его не тревожить. Эта… китаянка… придет за вами, когда все будет готово.
То, как она выделила голосом слово "китаянка", показало, насколько она презирает Лиен.
Сибилла Маклин повернулась так резко, что складки пышных юбок свистнули, и оставила меня одну. Я закрыла дверь в коридор и заперлась на задвижку. Приглашение капитана принесло мне, как ни странно, облегчение. Он, видимо, оказался в этом доме единственным, кому я хоть немножко была по душе. Гораздо приятнее ужинать с ним, чем внизу, за одним столом с Сибиллой Маклин и ее сыном.
Я немного постояла и послушала у двери Лорел. Оттуда не раздавалось ни звука. Невзирая на укус, мне было жалко девочку. Очевидно, она никогда не знала любви и нежного обращения, и это показалось мне вполне естественным после знакомства с ее отцом и бабкой. Мне очень хотелось бы так же махнуть рукой на ее слова о том, что я дочь убийцы, как и на всю остальную болтовню, но, как ни глупо это выглядело, они меня задели. На свой лад я понимала, как должна себя чувствовать маленькая, беспомощная девочка, живущая в атмосфере неодобрения и нелюбви. Чего еще ждать от нее, как не ответного удара по тем, кого она принимает за своих врагов. Даже мне, хотя я гораздо старше, впору было вести себя поспокойнее. Я, конечно, никого не покусала, но с отвратительной мстительностью старалась ответить собеседнику уколом на укол, что было совсем не в моем характере. И, что самое скверное, я ничуть не жалела об этом.
Я уселась в качалку и, плавно покачиваясь, постаралась успокоить возмущенные чувства. За домом снова лаял пес — должно быть, там была его конура. Значит, они с хозяином вернулись домой.
Вот уж два сапога — пара! Черный Шотландец и черный пес Люцифер! Оба громадные и со скверным характером. У обоих в глазах светится готовность вцепиться в глотку. Оба несут в себе то мужское начало, которое заставляет меня только содрогаться от ужаса. Мой отец, несмотря на то, что уже в молодости стал капитаном, то есть жил трудной жизнью моряка, дома был человеком мягким и нежным. Со мной он был бесконечно терпелив и ласков. Если я капризничала, требуя, чтобы все было по-моему, он прощал мне и это. Даже капитан Обадия — пусть теперь от него осталась лишь тень могучего человека, каким он некогда был, пусть он способен резко схватить меня за руку, пытаясь принудить поступить, как ему нужно, — даже он питает ко мне какие-то теплые чувства. Но ни Броку Маклину, ни этому его черному псу сроду неведомо, что такое любовь. Разве что друг к другу. Поразительно, как это капитан решил, что сможет заставить меня вступить в брак с подобным человеком.
Не позже чем через четверть часа ко мне в дверь постучала Лиен. Если ее и удивило, что я закрываюсь на задвижку, китаянка не подала виду.
— Пойдемте со мной, пожалуйста, — позвала она.
Я последовала за экзотической маленькой фигуркой. Китаянка молчала всю дорогу. Я не могла решить, что означает ее молчание: неодобрение или робость чужеземки.
На этот раз войти в теплую, светлую комнату, где пахло сандалом, оказалось приятно. Капитан покинул свое гнездо из одеял и стоял у открытого окна, вглядываясь в темноту, а в окно лился холодный соленый воздух. Я еще не видела старика на ногах и поразилась, каким рослым он оказался. Лицо и руки давно сморщились и усохли, но мощные, широкие кости придавали ему вид крепкий и на первый взгляд здоровый.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: