Линда Ховард - Охота за красоткой
- Название:Охота за красоткой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-052182-1, 978-5-9713-9672-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линда Ховард - Охота за красоткой краткое содержание
Блэр Мэллори пытаются убить. Но кто?
Бывший муж-преступник и его соучастница давно за решеткой. Других врагов у нее нет.
Может, она просто принимает несчастный случай за тщательно спланированное покушение? Даже ее жених, опытный детектив Уайатт Бладсуорт, считает, что она ошибается.
Однако незадолго до свадьбы Блэр снова чудом удается избежать гибели. На этот раз сомнений быть не может: на нее вновь объявлена охота… И спасти ее может только любимый.
Охота за красоткой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Поскольку я всегда собираюсь дольше, завтрак у нас обычно готовит Уайатт. Услышав мои шаги, он обернулся и подмигнул. Я подошла, чтобы налить себе кофе.
– Сегодня ты сможешь что-нибудь проглотить?
Я сделала первый глоток кофе, подумала, потом неопределенно махнула рукой – «может, да, а может, и нет».
– Значит, овсянку, – решил он. – Но лучше молчи, а то опять закашляешься.
Конечно, сегодня утром я и пыталась говорить и издавала звуки. Но все они напоминали хрип издыхающей жабы. Хорошо, что ко мне вообще вернулся голос: день предстоял напряженный.
За завтраком Уайатт нахмурился и сообщил:
– Сегодня я не смогу побыть с тобой, так что первым делом купи новый мобильник. Договорились? Нам надо как-нибудь поддерживать связь.
Возражать я не стала.
– Кстати, ты обещала объяснить, что случилось со старым телефоном.
Если я уже могу говорить шепотом, это еще не значит, что я обязана давать объяснения. Чем меньше я напрягаю горло, тем быстрее восстановится голос. И я пантомимой изобразила, как стучу телефоном в окно.
– Так я и думал, – сдержанным тоном отозвался Уайатт.
Можно подумать, в мире никто никогда не разбивает мобильники.
– Итак, сегодня на работе лучше не появляйся. И там, где обычно бываешь и где она рассчитывает найти тебя, – тоже. Ни к родителям, ни к Шоне ни ногой. Ты планировала грандиозный шопинг, вот и займись им. Я отвезу тебя в прокатную компанию, выберем тебе машину, совсем не похожую на твой «мерседес», который слишком бросается в глаза. – Он перевоплотился в копа: глаза прищурены, мозг работает вовсю. – «Мерседес» заберу я: мы посадим в него кого-нибудь из наших сотрудниц-блондинок и попросим покататься по городу – в клуб, в твой банк, туда, где ты обычно обедаешь. Поджигательница на какое-то время ляжет на дно, а через день-другой снова начнет охотиться на тебя. Но это будешь уже не ты. Возражения не принимаются.
Я написала в блокноте: «Да без проблем». Ночью во время пожара я так озверела, что была готова задушить ее голыми руками, но при свете дня остыла, опомнилась и поняла: у меня полно хлопот со свадьбой, откладывать приготовления дальше некуда. Сегодня нам с Уайаттом предстоит большой и серьезный разговор, пусть даже в письменном виде, но я не могу потерять даже сегодняшний день.
Хорошо еще, что нашлась Джо Энн: вдвоем с Линн они справятся с работой в клубе, пока не поймают ту чокнутую. А я тем временем буду ускоренными темпами готовиться к свадьбе. Из-за этой паршивки я и без того потеряла уйму времени – наверняка это она чуть не раздавила меня на стоянке! Тем более что других подозреваемых у меня в запасе нет. Значит, буду во всем винить ее.
В никому не известной машине из проката я смогу преспокойно добраться до «Стикс энд стоунз», побеседовать с Моникой Стивенс, приобрести ткань, пополнить запасы одежды – только не в том торговом центре! – и повидаться с Салли. Все эти поездки не входят в список моих обычных дел, я окажусь в непривычных, но безопасных местах. Белобрысая психопатка меня не найдет, не узнает даже, где меня искать, и слава Богу.
После завтрака Уайатт повез меня за новым телефоном – к моему удивлению, в офис своей телефонной компании, а не моей – и добавил мой номер к своему счету. Номер, конечно, остался прежним, но объединение наших счетов выглядело… как печать, скрепляющая союз.
Оно напомнило мне о других делах – о том, что следовало известить о пожаре коммунальные компании. Ничуть не сомневаюсь, что и телефонная, и кабельная компании будут по-прежнему слать мне счета, хотя дома и в помине нет. Еще предстоит составить опись вещей для страховой компании. Ну вот, я думала, что весь мой день уже распланирован, а оказывается, дел намечается намного больше.
Все прокатные компании в нашем городе располагаются недалеко от аэропорта. Я выбрала «таурус» – у этих машин хорошая подвеска, – и не какой-нибудь, а белый. По-видимому, среди прокатных машин этот цвет преобладает. Я недолюбливаю белый цвет, но против ярко-красного воспротивился Уайатт. «Слишком заметный», – заявил он.
Вот бы не подумала.
Потом он поцеловал меня, и мы расстались до вечера.
Время близилось к девяти – слишком рано для визита в «Стикс энд стоунз». Чтобы убить время, я завернула в очередной магазин тканей. Бесполезно. Я снова приуныла, зато убила целый час, пока обшаривала магазин, и теперь могла спокойно явиться в «Стикс энд стоунз».
Меня встретила все та же тощая особа. Одним взглядом она оценила мои джинсы и легкий свитер, и в ее улыбке прибавилось льда.
– Чем могу помочь?
Пришлось заговорить – точнее, прошептать:
– Я Блэр Мэллори. Свою визитку я оставляла вам позавчера, но мисс Стивенс не позвонила. – Моя собеседница слегка попятилась, явно опасаясь заразы. – У меня острый ларингит. Нет, это не заразно. Вчера утром мой дом сгорел, я наглоталась дыма, поэтому неважно чувствую себя и хочу как можно скорее повидаться с Моникой. Если можно, сейчас же.
Говорить пришлось долго, и даже шепот отзывался болью в горле. К тому времени как я договорила, я уже не улыбалась, а хмурилась. Собеседница мне определенно не нравилась.
Как ни странно, она оживилась, узнав, что мой дом сгорел. До меня не сразу дошло, что теперь я выгодная клиентка, которой потребуется отделать новый дом и приобрести всю мебель. Может, она выискивает в газетах новости о пожарах – так, как юристы сомнительной репутации ищут пострадавших в дорожных происшествиях?
Тощая особа провела меня в рабочий кабинет. Обстановка здесь была совершенно другой: повсюду в беспорядке громоздились огромные альбомы с образцами тканей, с ними соседствовала разномастная мебель, к стенам были прислонены картины в рамах. Такой интерьер мне был по душе, я поняла, что вся работа ведется здесь. В кабинете ощущался поток энергии – в отличие от ледяной стилизированной приемной.
Моя сопровождающая постучала в следующую дверь, дождалась ответа и вошла.
– Мисс Стивенс, к вам Блэр Мэллори, – доложила она так, будто представляла меня королеве Елизавете. – У нее ларингит, потому что вчера ее дом сгорел – дым, копоть, ну, вы понимаете. – Выложив эту соблазнительную информацию, она оставила меня в кабинете и ушла.
Прежде я никогда не встречалась с Моникой Стивене, но была наслышана о ней. Она и оправдала, и обманула мои ожидания: сорокалетняя, с гладкими черными волосами и эффектной асимметричной стрижкой, тонкая, расчетливо-стильная, со звенящими браслетами на обоих запястьях. Такие браслеты мне нравятся только на собственных руках. Одно дело – шуметь самой, и совсем другое – когда шумит еще кто-нибудь.
– Примите соболезнования, – произнесла Моника почти задушевным тоном. Я никак не ожидала увидеть у нее в глазах дружелюбие.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: