Сюзанна Брокманн - Запрет на любовь. Книга 1. На грани
- Название:Запрет на любовь. Книга 1. На грани
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гелеос
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-8189-1397-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сюзанна Брокманн - Запрет на любовь. Книга 1. На грани краткое содержание
Алисса Локке – сексуальная женщина и один из лучших агентов ФБР – берет трубку рабочего телефона и слышит встревоженный голос человека, которого предпочла бы забыть навсегда. Ее бывший любовник, ее боль, ее тайная страсть – лейтенант шестнадцатого отряда ВМС – Сэм Старретт сообщает о похищении дочери и жестоком убийстве его жены Мэри-Лу, обвиненной в связях с террористами…
Именно Алиссе поручено расследование дела об убийстве Мэри-Лу, хотя обезображенное лицо жертвы не позволяет точно опознать ее. Не кто иной, как Сэм становится главным подозреваемым по этому делу. Так начинается новый виток их непредсказуемых отношений.
«Запрет на любовь. На грани» – о любви, не ведающей запретов. О профессионализме, ставящем страсть вне закона. О ревности, мести, нежности и отчаянии. О той грани, до которой дойдут герои Сюзанны Брокманн в этой напряженной, многогранной, криминальной… любовной истории.
Запрет на любовь. Книга 1. На грани - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Конечно, Сэм и сам довольно скоро докопался бы до этого. Он просто стал бы проверять все местные мотели, начав с ближайшего к вокзалу.
А ближайшим был как раз «Сансет».
Вероятно, и Алисса понимала, что он рано или поздно здесь появится.
Именно поэтому агент ФБР Джордж Фолкнер, которого Сэм пару раз видел в отделе, прятался сейчас за занавеской в комнате 12А и следил за входом в мотель.
Со своего наблюдательного пункта на крыше Сэм отлично видел, как он подъехал, запарковал машину и зашел внутрь, таща за собой явно пустой чемодан.
Несмотря на попытку изменить внешность – парик и дешевый костюм – Сэм моментально срисовал его.
С такой же легкостью он рассекретил и двух других агентов, которых видел впервые в жизни: два парня, приехавшие на видавшем виды грузовике, делали вид, что что-то ремонтируют в крошечном бассейне, примыкающем к парковке.
После недолгого наблюдения он также выяснил, что сама Алисса выбрала себе позицию у заднего входа, рядом с мусорным баком и дверью, ведущей в прачечную.
Сэм так и не понял, где прячется Джулз Кэссиди, и почувствовал к парню невольное уважение. Хотя из-за этого ему и приходилось все время оглядываться и быть начеку.
Позиция, выбранная Алиссой, была бы неплоха, если бы она выслеживала обычного законопослушного гражданина. Но раз уж она начала охоту на «морского котика», могла бы придумать что-нибудь получше.
Сэм спустился с крыши и вышел из здания через заднюю дверь. Он легко мог бы выйти и через переднюю. Даже оказавшись с ним лицом к лицу, Алисса вряд ли узнала бы его сейчас.
Но зачем рисковать? Особенно если Джулз отирается где-то поблизости.
Он сел в машину и выехал на шоссе. За ближайшим поворотом Сэм еще прежде заметил «Пиццу-хат» и рядом с ней – телефонную будку. Порывшись в кармане, он отыскал карточку, которую приобрел в универмаге сегодня утром, когда делал покупки. Если пользоваться ею, то номер не высвечивается на экране вызываемого телефона.
Он набрал нужный код, состоящий не менее чем из тысячи знаков, а потом номер мотеля. К счастью, телефон был указан на вывеске, украшающей фасад, и Сэму не пришлось еще раз нажимать тысячу клавиш, чтобы дозвониться до справочной.
Трубку сняли после третьего гудка, и невнятный голос что-то прокаркал Сэму в ухо. Он с трудом разобрал слова «мотель» и «Сансет».
Довольно удачно имитируя высокий тембр старшины Марка Дженкинса из шестнадцатого отряда, Сэм представился торговым агентом компании, поставляющей туалетную бумагу, и без труда выяснил, что управляющего зовут Милтон Фрэзер.
Повесив трубку, он вернулся в машину и опять выехал на шоссе.
На этот раз Сэм остановился у какого-то кафетерия и повторил всю процедуру с телефоном и карточкой.
Трубку сняла та же женщина с плохой дикцией. Неужели трудно посадить за стойку кого-то, кто умеет хотя бы внятно говорить?
– Могу я поговорить с Милтом Фрэзером?
– Кто его спрашивает?
– Билл Хоровиц из ФБР.
– Минуту.
Управляющий ответил ровно через семь секунд:
– Фрэзер слушает.
– Привет, Милт. Это Билл Хоровиц, помощник Алиссы Локке. Вообще-то мне нужна Алисса. Она еще у вас?
– Нет, ее здесь нет.
– Жаль. А вы не могли бы мне помочь? Мне надо срочно сдавать отчет – вы же понимаете, как это важно! – а у нее почерк… Ну, в общем, она конечно агент, а не писатель. Я никак не могу прочитать, кто сидел на регистрации утром двадцать пятого мая. То ли Фрэнк Джексон, то ли Джонсон, то ли Джефферсон…
– Бет Вейсс.
– Вот даже как! – удивился Сэм, записывая имя у себя на ладони. – Да уж, я даже близко не попал. Вейсс через два «с»?
– Да, сэр.
– Наверное, Алисса пыталась написать «Элизабет» или…
– Насколько мне известно, она просто Бет.
– Спасибо. А еще ее домашний адрес… минуточку… Нет, не буду даже пытаться прочитать.
– Подождите, сейчас посмотрю, – отозвался Фрэзер и замолчал ненадолго. – Вот он, пишите: Роуз-Драйв, дом сорок три. Это здесь, в Гейнсвилле.
– Номер телефона: 352…
Фрэзер послушно продиктовал ему остальные цифры, и Сэм записал их на ладони.
– Большое вам спасибо, – вежливо сказал он. – И, знаете, Милт, не могли бы вы оказать мне еще одну услугу? Не говорите ничего Алиссе, когда она вернется. Пусть себе думает, что я сумел разобрать ее почерк. Когда женщину делают начальником… Ну, вы меня понимаете…
– Вполне, – засмеялся Фрэзер.
– Еще раз спасибо. – Сэм повесил трубку и вернулся в машину.
Он проехал по шоссе пару километров и опять свернул, на этот раз – на заправку.
Все повторилось: телефон, карточка, тысяча цифр, мотель «Сансет», девица с камешками во рту.
Сэм включил свой техасский акцент:
– Это Бет Вейсс?
– Нет, сэр.
– Она будет позже?
– Нет, сэр.
Разговорчивая барышня.
– Я должен доставить ей букет. А завтра она будет на месте?
– Кто это решил прислать Бет букет? – Девице с камешками новость явно не понравилась.
– Не знаю, я из службы доставки. Так она будет завтра?
– Ее смена с восьми до двух.
– Спасибо, мэм.
– Если она, конечно, вернется из Орландо. – Этого только не хватало! – Знаете, можете оставить цветы здесь, мы ей завтра передадим.
Ага, после того, как прочитаешь записку, любопытная сучка.
– Вот черт, – пожаловался Сэм. – А ведь в квитанции что-то было про Орландо. Может, цветы туда и надо было доставить? А у вас нет ее адреса?
– Понятия не имею, где она там останавливается. Мы просто работаем вместе, но я ее не очень хорошо знаю.
– Ну ладно, раз она действительно уехала в Орландо, я, пожалуй, отложу доставку. Какой толк приносить цветы, если она явится через неделю.
– Нет-нет, я уверена, что она завтра вернется, – мисс с камешками вдруг стала разговорчивой. Похоже, ей очень хотелось выяснить, кто прислал Бет цветы. – Управляющий только что проверял расписание, и я слышала, как он сказал, что она завтра дежурит.
– Спасибо за помощь. – Сэм уже узнал все, что хотел. – Может, я воспользуюсь вашим предложением и правда завезу букет, если буду сегодня поблизости. Всего хорошего.
Он вернулся на шоссе и поехал обратно в Гейнсвилл.
Самое время заглянуть в гости к мисс Бет Вейсс на Роуз-Драйв.
Если ее действительно нет в городе, то у Сэма появляется шанс – правда, довольно призрачный – первым получить доступ к информации о Мэри-Лу и Хейли, которой она, возможно, располагает.
13
Только в двадцать тридцать у Макса дошли руки до сообщений, оставленных на автоответчике.
Келли Эштон Паолетти звонила семь раз.
Один раз она даже представилась «миссис лейтенант-коммандер Том Паолетти», вероятно на тот случай, если Макс не обратит внимания на ее новую фамилию.
Впервые с момента возращения в Сарасоту Макс поднялся из-за стола и потянулся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: