Алисса Джонсон - Вкус греха
- Название:Вкус греха
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Клуб семейного досуга»; Белгород; 2010
- Год:2010
- Город:Белгород
- ISBN:978-5-9910-1091-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алисса Джонсон - Вкус греха краткое содержание
Весь высший свет знает, что Виттакер Коул, граф Тарстон, — знатный и богатый английский пэр, а мисс Мирабелла Браунинг — всего лишь бедная родственница, пригретая в семье добросердечной леди Тарстон. Разве она ему пара? К тому же они не ладят между собой с детства, и девушка осмеливается перечить своему благородному покровителю. Но почему Виттакер это терпит? Почему постоянно ищет общества несносной Мирабеллы?.. Что он на самом деле испытывает к ней?
Вкус греха - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
5
Ужины в Хэлдон-холле могли прослыть весьма неофициальными: оживленная беседа, присутствие детей чуть старше восьми, — но их нельзя было перепутать с простыми приемами пищи в кругу друзей и родни. Ужин являлся событием: пир из шести блюд, иногда длившийся часами и предлагавший все, от деликатесных омаров и телячьих мозгов до привычных любимых кушаний — запеченной домашней птицы и хлебного пудинга. Угощение готовили умелые повара под чутким руководством неподражаемой миссис Ловелл, а доставляла наверх и подавала на стол многочисленная лакейская флотилия.
Сидя на своем привычном месте, на дальнем конце стола, леди Тарстон наблюдала за прислугой с одобрением, за гостями с интересом, за детьми с любовью и — что касается Вита и Мирабеллы — с изрядной долей раздражения.
И зачем только она посадила их так близко друг к другу? Не то чтобы они кричали, знаете ли, — они никогда бы не устроили перебранку за столом. Но даже сидя на другом конце стола, графиня видела, что у Вита напряженное лицо, а Мирабелла так схватилась за вилку для салата, что леди Тарстон слегка испугалась.
«Нужно что-то предпринять», — решила она.
— Я надеялась, до этого не дойдет, — пробормотала леди Тарстон.
— Что, простите? — Уильям Флетчер, который заметно постарел (старость сильно сказалась на его шевелюре) с тех пор, как принес печальные вести о кончине герцога Рокфорта, нехотя оторвался от воистину превосходной форели и проследил за взглядом графини. — А! Опять за свое, да?
— Как всегда. — Она еще немного за ними понаблюдала. — Я решила, Уильям, воспользоваться вашим щедрым предложением. Оно все еще в силе?
— Да. Да, конечно, — осторожно ответил он и почесал свой нос-картошку. — Но если вам не нравится затея, мы могли бы дать им немного времени…
— У них было достаточно времени. Мне следовало согласиться на нечто подобное еще давно, когда вы впервые это предложили. — Она глубоко вздохнула. — Но я ожидала, что они сами поладят. Я вообразила, что все придет к своему логическому завершению… ну, естественным путем.
— Так и будет, со временем.
— «Со временем», — решила она, — слишком затянулось. Я поговорю с Виттакером сегодня же.
Убедившись, что гости легли спать, леди Тарстон направилась в кабинет Вита. Была почти полночь, но она знала, что не застанет его в спальне. Там он окажется еще нескоро. Ее покойный муж, подумала графиня, за всю жизнь провел в этом кабинете меньше времени, чем ее сын за неделю. Иногда она не была уверена, кто из них поступал умнее.
Давно усвоив, что детей выгоднее заставать врасплох, она не стала стучать в дверь.
— Не помешала? — спросила она, пройдя по комнате и сев у стола. — О, можешь не отвечать, мне все равно. Я хочу поговорить с тобой, Виттакер.
Вит даже подпрыгнул на стуле, потом застонал и отложил перо.
— Матушка, я люблю вас. Я вас обожаю. Я добровольно и открыто признаюсь каждому, кто захочет выслушать, какая это честь и привилегия быть вашим сыном. Я за вас жизнь отдам, но ей-богу, если вы пришли сюда, чтобы прочесть лекцию о моем долге произвести на свет наследника, я вас отправлю на континент. Сегодня же. Сию минуту.
— Это самое трогательное из того, что ты мне когда-либо говорил, — ответила она, хмыкнув: угроза ее ничуть не смутила. — Я имею в виду первую часть, поэтому прощаю тебе вторую, которую считаю мыльным пузырем, ведь ты никогда не мог справиться с девчонками.
— Еще как мог…
— И я тебя люблю, — продолжила она, как будто он вообще ничего не сказал. — Ты же это знаешь, не так ли? Порой я переживаю, что повторяю это редко или, наоборот, слишком часто, словно какой-то пустяк.
Вит вышел из-за стола и нежно поцеловал ее в щеку.
— Это не должно вас волновать. Она радостно вздохнула.
— Присядь-ка. Мне нужно обсудить с тобой кое-что важное.
— Мама…
— Поможет, если я каждый день буду напоминать тебе о наследнике?
— Нет.
— Я так не думаю. Что ж… Не это привело меня сюда.
— А что? Не хочу сказать, что я вам не рад…
— Приятно слышать. Сядь. — Она жестом отогнала его от себя.
Будучи всегда послушным, хотя и беспокойным ребенком, Вит вернулся на место и вопросительно посмотрел на мать. Она не стала терять время.
— Пора бы уже положить конец твоим разногласиям с Мирабеллой.
Вит вмиг насторожился.
— Она вам что-то сказала?
«На чертовку это не похоже», — подумал он. Она никогда раньше не жаловалась его матери. Грозилась, конечно, но ни разу этого не сделала.
— Нет, — произнесла леди Тарстон, прищуриваясь. — А должна была?
Вит решил, что лучше не отвечать.
— Меня просто удивила просьба, вот и все.
Она окинула его долгим взглядом, прежде чем продолжить.
— Это не просьба, Виттакер, — спокойно заявила она. — Может, при мне и ради меня вы оба и хорошо себя ведете, но я не дура. Все в обществе знают о вашей вражде.
Вит нахмурился.
— Думаю, есть и более интересные темы. — «По крайней мере, теперь», — добавил он про себя. Вражда между ним и Мирабеллой уже давно не новость.
— Кроме нищеты, насилия и несправедливости, нет ничего такого, что высший свет оставил бы без внимания, — криво улыбнулась леди Тарстон, — и явная неприязнь графа к молодой незамужней женщине — хороший повод для сплетен. Я закрывала глаза на ваши мелкие ссоры, потому что тебе не повредит время от времени терять голову, а Мирабелла, кажется, не слишком страдает, но…
— Что значит «не слишком»? — перебил Вит. — Я никогда…
— Не поднимал на нее руку? Не унижал на людях, с тех пор как повзрослел? Да, я знаю.
— Чего нельзя сказать о ней, — ответил он, вспоминая несколько травм, полученных по ее вине.
Она кивнула.
— Я знаю об этом. Это еще одна причина, почему я не хотела вмешиваться. В своем стремлении стать противоположностью отцу ты иногда впадаешь в самодовольство. Я восхищаюсь тобой, Вит, но неразумно лебезить и восторгаться каждым, кто встречается на твоем пути. Мирабелла хорошо на тебя влияет.
— Она мне нос сломала, — проворчал он.
— Да? — Она выпрямилась на стуле с нескрываемым интересом. — Правда?
— Дважды.
Леди Тарстон призадумалась.
— Не расскажешь почему?
Вит едва не скривился. В первый раз, лет десять или больше назад, она запустила в него бильярдный шар в отместку за очень непристойную шутку, которую он себе позволил, когда она помешала их с Алексом попойке. Во второй раз — она покалечила его за попытку закрыть ее в библиотеке во время праздника.
Вит заерзал на стуле.
— Признаю наличие смягчающих обстоятельств.
— Я так и думала. Когда она рядом, ты бываешь сам не свой. Это хорошо для тебя.
Ее мнение Виту не понравилось. Не хотел он терять контроль над собой из-за чертовки. Он вообще не хотел терять контроль. Он старался загладить позорные поступки отца и вытащить семью из финансовой ямы, в которой этот человек их оставил. Вит слишком долго и тяжело работал, чтобы вдруг разом вспылить и все разрушить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: