Дженис Хадсон - Жар твоих рук
- Название:Жар твоих рук
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо-Пресс
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-04-001204-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженис Хадсон - Жар твоих рук краткое содержание
После смерти мужа Мэри-Джо с детьми приезжает в городок, где прошло ее детство. Она невольно оказывается вовлеченной в цепь загадочных преступлений, происходящих в ювелирном магазине, где она работает.
Ее жизни угрожает опасность, и неизвестно, чем бы все закончилось, если бы рядом с ней не появился надежный защитник — Джек Райли.
Жар твоих рук - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ослы, все они тупые ослы. Он им покажет. Он вернет часы. Тогда тот парень слезет с него, и у него будет достаточно денег, чтобы расплатиться с варварами из синдиката. Завтра к полудню в жизни Боба Йейтса все наладится.
Черт бы его побрал, не надо было позволять Мэри-Джо и своей жене вести бумаги. Ведь ничего этого не понадобилось бы, если бы он мог просто манипулировать товаром, время от времени выкраивая небольшие суммы для себя. Но это было просто невозможно рядом с двумя женщинами, от которых ничто не могло укрыться.
И вот ему снова приходится действовать как обычному взломщику.
Закрыв за собой заднюю дверь, Боб включил фонарь. На этот раз большой и мощный. Он не уйдет из этого дома без инвентарной описи!
— Мы на месте, — тихо произнесла в передатчик Мэри-Джо. — Никого не видно.
— Мы видим вас, — ответил Далтон.
— Где вы? — спросила она.
— Близко. Не используй рацию без необходимости.
— Где вы? — настаивала Мэри-Джо. — Тут же негде спрятать машину.
— Я в сарае справа от тебя. А теперь перестань мучить рацию.
— Ну что ж, — произнес Джек. — Кажется, мне не удастся провести следующие полчаса, как я хотел.
Вдруг Мэри-Джо напряглась.
— Сюда едет машина.
Джек привстал и наклонился вперед, внимательно вглядываясь в шоссе.
Мэри-Джо непроизвольно сжала его руку, лежащую на спинке сиденья.
— Смотри, тормозит!
Машина действительно замедлила ход, затем остановилась, а потом исчезла из виду за соседним сараем.
— Но почему он остановился так далеко?
— Возможно, это вовсе и не он, — предположил Джек. — Мне плохо видно, но машина, кажется, незнакомая.
Водитель вылез из машины.
— Похож на Бутча Петерсона, — заметил Джек.
— Идет к зарослям травы возле канавы. — Наклонившись вперед, Мэри-Джо пристально вглядывалась в темноту. — Что это он делает?
Джек вдруг рассмеялся.
— Что в этом смешного? Я не могу разглядеть… О Боже!
Только теперь она сообразила, что машина приехала совсем с другой стороны. Выходя, Бутч Петерсон не выключил фары, и в их ярком свете ей было теперь прекрасно видно, что именно он делает.
— Идиот!
— Да уж! — Джек продолжал хохотать. — Там холодно, как на Северном полюсе. Он наверняка себе что-нибудь отморозит.
— Он слишком пьян, чтобы это заметить, — проворчала Мэри-Джо.
Мэри-Джо не заметила машины, проехавшей в этот момент по шоссе в направлении Ту-Оукса. А если бы она обратила на нее внимание, то сразу узнала бы автомобиль своей матери.
Оставленное Мэри-Джо в понедельник сообщение о том, что Арлисс не должна привозить детей домой, встревожило и Арлисс, и Симпсонов. Сначала миссис Келли собиралась исполнить просьбу дочери. Но вечером в воскресенье она была уже вне себя от тревоги и беспокойства. В понедельник Арлисс пыталась дозвониться до Мэри-Джо, но не застала ее ни дома, ни на работе.
Арлисс решила, что с нее хватит. Симпсоны с готовностью согласились оставить у себя внуков еще на пару дней, а Арлисс села в машину и поехала в Ту-Оукс.
Это путешествие было настоящим адом. Она покинула дом Симпсонов в такой спешке, что забыла часы и свои любимые сережки. По дороге у Арлисс полетел привод системы охлаждения, а потом она встала на шоссе посреди Техаса в нескольких милях от ближайшего городка. Снова потерянное время.
Теперь было уже за полночь, и Арлисс понимала, что испугает дочь, ворвавшись к ней в дом в такое время, но ничего не могла с собой поделать. Не надо было Мэри-Джо оставлять на автоответчике такое непонятное сообщение. Арлисс хотелось знать, что происходит, причем немедленно. Она не стала даже заезжать домой и звонить ей по телефону.
Когда около пятнадцати минут первого Арлисс припарковала машину у дома дочери, в окнах было темно. Достав собственный ключ, она вошла через главный вход.
Обыскав весь первый этаж, а затем спальни наверху, Боб Йейтс так и не нашел ни дискеты, ни распечатки. Спускаясь вниз, он вдруг ясно услышал, что кто-то вошел через парадную дверь.
Черт бы побрал эту сучку! Ведь еще нет и половины первого!
Боба охватила паника. Сейчас Мэри-Джо увидит его! В тюрьме не надо будет бояться старого приятеля, впутавшего его в эту сделку с часами, но от варваров, которым он должен деньги, не спрячешься и там. Он не может попасться! Ни в коем случае!
Когда женщина появилась в прихожей, он уже был готов к действиям. Подняв повыше фонарь, Боб обрушил его на ее голову. Раздался глухой треск. Боб от всей души надеялся, что треснул череп этой дуры, а не его фонарь. Женщина рухнула на пол к ногам Боба.
Ухмыльнувшись, Боб отодвинул ее, чтобы закрыть дверь. Надеяться больше было не на что. Он обыскал каждый дюйм, но не нашел того, что было ему так необходимо. Если дискета и была в доме, запрятали ее весьма тщательно.
Но Боб понял вдруг, что вовсе не обязательно отыскивать дискету и распечатку. Достаточно уничтожить все это.
Он вдруг радостно рассмеялся. Ну конечно. Все так просто. Уничтожить. Он засмеялся еще громче. Слишком шикарная возможность, чтобы упустить ее.
Мэри-Джо сама виновата. Если бы она не велела детям зайти к ней на работу после школы, парень не оставил бы в магазине рюкзак. И Мэри-Джо была бы дома, когда загорелся магазин. Тогда инвентарная опись и дискета сгорели бы, как и должны были сгореть. Но у нее хватило глупости спасти документы, которые вовсе не надо было спасать.
И еще не стоило ей впутываться в его аферу с часами.
Да, эта дрянь вполне заслужила то, что случится с ней теперь. Не надо было брать принадлежащие ему вещи! Боб слышал от кузена Гарри, что Макшейн и Райли оба подозревают в поджоге Мэри-Джо. К тому же потом ее парень устроил пожар в собственном дворе. Одним пожаром больше, одним меньше — ничего удивительного для этой семейки поджигателей.
— Если мы все считаем, что он уже не приедет, зачем тут сидеть и мерзнуть дальше? — спросила Мэри-Джо.
— Кто еще мерзнет сильнее, — проворчал в ответ Джек. — Ты хоть сидишь рядом с печкой!
— Почему же ты не сказал, что тебе холодно? — Нажав на кнопку, Мэри-Джо включила печку на максимум.
— Поскольку ты все еще злишься на меня, я решил, что тебе все равно, замерзну я или нет.
— А кто сказал, что я на тебя злюсь?
— Ты ни разу не поцеловала меня.
— Если ты заметил, у нас просто не было такой возможности.
— А чем тебе плохо сейчас? Мы одни, кругом темно, в окошко светит луна…
— Но я ведь здесь, а ты там, сзади…
— Это можно считать приглашением?
Внезапно зашипела лежавшая рядом с Мэри-Джо рация.
— Мэри-Джо! — послышался голос Далтона. — Твоя мать должна была вернуться сегодня?
Мэри-Джо схватила рацию и нажала на кнопку микрофона.
— Нет, а почему ты спрашиваешь?
— Ока только что подъехала к твоему дому.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: