Филлис Уитни - Снежный пожар
- Название:Снежный пожар
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантом Пресс Интер В.М
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филлис Уитни - Снежный пожар краткое содержание
В этом захватывающем романе Филлис Уитни сводит воедино ледяные и огненные страсти, царящие на фешенебельном курорте. Заснеженные склоны манят туристов, но для Линды Ирл, которая приехала в Грейстоунз не для того, чтобы наслаждаться красотой и отдыхом, окружающее видится в самых зловещих тонах. Пытаясь вызволить из беды брата, обвиненного в убийстве, Линда сталкивается с загадочным Мак-Кейбом… Завязываются очень непростые отношения. Линда догадывается, что следующей жертвой наметили ее…
Снежный пожар - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Насколько мне известно, они в последние годы не очень ладили. Может быть…
— Совершенно не важно, ладили они или не ладили; Марго знала, что муж защитит ее от любых посягательств. Мы должны выяснить, почему она написала это письмо и почему адресовала его именно Эмори. Думаю, что ответы на оба вопроса знает Шен Мак-Кейб.
— Нам еще многое нужно обсудить. Может быть, сходим куда-нибудь и поговорим, пока Стюарт не вернулся в Грейстоунз?
Но прежде чем я успела ответить, дверь в дальнем конце приемной открылась и я увидела за ней другую дверь — серую, стальную, с маленькими окошками, — о существовании которой не знала, поскольку Стюарта всегда выводили в комнату для свиданий, где я с ним встречалась. Теперь Стюарт появился со стороны коридора, в котором находились камеры; сначала его провели в кабинет, где оформлялись необходимые документы. Через несколько минут он был освобожден и подошел к нам.
Я взяла его под локоть и прижала к себе его руку. Он попытался мне улыбнуться, но от его несокрушимого оптимизма мало что осталось. Его глаза выражали муку, кожа, всегда отличавшаяся здоровым румянцем, стала грязновато-бледной.
— Пойдемте куда-нибудь и выпьем кофе, — предложила я. — Мистер Бейнбридж хочет поговорить с нами. Кроме того, он должен показать тебе одну вещь, — добавила я.
Мы заехали в ближайшее кафе, я и Стюарт на моей машине, мистер Бейнбридж — на своей. Когда мы расположились в небольшом отдельном кабинете — я рядом со Стюартом, адвокат напротив нас — и нам принесли дымящийся в чашечках кофе, Бейнбридж передал Стюарту ксерокопию письма Марго.
Он прочитал его дважды, поднял голову и растерянно перевел взгляд с меня на адвоката и обратно; он был явно потрясен.
— Но все это ложь! Я никогда ей не угрожал и никогда с ней не заигрывал. Правда состоит в том, что она заигрывала со мной, но Джулиан был моим другом, и я никогда бы не дотронулся до нее, даже если бы захотел. Но я и не хотел; она вызывала у меня отвращение.
За многие годы я научилась распознавать малейшие оттенки интонации Стюарта; я знала, что он говорит искренне.
— Как бы то ни было, это всего лишь косвенная улика, — сказала я. — Они не могут осудить человека на основании подобного письма. Озлобленная женщина может написать все, что ей взбредет в голову. Но это не настоящая улика.
— В общем, вы правы, — согласился мистер Бейнбридж. — Мы, разумеется, будем на этом настаивать. Но, насколько мне известно, Эмори Ольт дал обширные показания, и все они запротоколированы.
— Но теперь, когда Эмори мертв… — Я не успела закончить фразу.
— Эмори — мертв? — эхом отозвался Стюарт.
Разумеется, он не мог знать об этом.
— Он разбился ночью на Дьявольском спуске.
В глазах Стюарта засветилась надежда.
— Не буду делать вид, что сожалею об этом. Я никогда не любил старика, и он не любил меня. Эмори не мог смириться с тем, что я не уступаю Джулиану как лыжник. И с тем, что я больше не нуждался в его помощи. Значит, смерть старика меняет дело? Если он был главным свидетелем обвинения, то… процесс не состоится и меня отпустят.
— Мы пока не можем быть в этом уверены. — Мистер Бейнбридж задумчиво потягивал кофе и размышлял. — Как я уже сказал, имеются протоколы всех его показаний. Содержат ли они достаточно веские улики, я не знаю. Возможно, дело просто закроют. Но я бы нс стал слишком на это надеяться.
— Но мы не заинтересованы в том, чтобы дело закрыли! — воскликнула я. — Пускай Стюарту предъявят обвинение, произведут настоящее расследование. Мы не можем допустить, чтобы за ним всю жизнь тянулась тень подозрения в предъявленном убийстве.
Мужчины промолчали; видимо, они оба считали, что лучше выйти на свободу, чем подвергаться риску быть осужденным на пожизненное заключение. Но я придерживалась другого мнения.
— Вы, кажется, забыли, что настоящий убийца разгуливает на свободе, — напомнила я им. — И ты Стюарт, должен помочь мне его разоблачить. Был момент, когда я подозревала Эмори. Теперь мы должны выяснить, кто убил Эмори на склоне. Возможно, этот человек виновен и в гибели Марго.
— Убил Эмори? — воскликнул Стюарт. — О чем ты говоришь?
— Джулиан, не верит, что это был несчастный случай. Хотя он не хочет, чтобы его мнение стало известно газетчикам.
Они некоторое время с изумлением смотрели на меня, затем Стюарт, нежно сжав мою руку, сказал:
— В такое трудно поверить. Но если это так, тогда тебе следует как можно скорее уезжать подальше от Грейстоунза. Я не хочу подвергать твою жизнь опасности.
— Теперь уже поздно об этом говорить, — ответила я и коротко рассказала, что пришлось мне испытать за последние несколько дней.
Мистер Бейнбридж слушал меня несколько скептически; он явно заподозрил, что имеет дело с истеричкой. Но был согласен со Стюартом: я должна покинуть Грейстоунз как можно скорее.
Я упрямо покачала головой.
— Уеду не раньше, чем мы выясним правду. И надеюсь, что у Стюарта это получится лучше, чем у меня. Мой брат не будет находиться в безопасности, пока не обнаружится истина, какой бы она ни была.
Вскоре после этого мы расстались с мистером Бейнбриджем, и Стюарт сел за руль моей машины. Возможность самому вести автомобиль позволила Стюарту насладиться чувством свободы, по которой он истосковался, но он ехал слишком быстро, и я обрадовалась, когда мы достигли горы и свернули на дорогу к Грейстоунзу.
Клей все еще расчищал снег на подступах к Сторожке; увидев нас, он спрыгнул со снегоочистителя и подбежал к машине. Клей тепло помахал Стюарту рукой и улыбнулся мне.
— Надеюсь, что тебя выпустили насовсем, Стюарт. Линда вся извелась в заботах о тебе.
— Я тоже на это надеюсь. — Теперь, когда здание окружного суда оказалось далеко позади, Стюарт выглядел более бодрым. — Рад тебя видеть, Клей.
Стюарт уже собирался ехать дальше, но я положила руку на его запястье.
— Подожди минуту. Клей, ты был на горе вчера вечером. Что там случилось на самом деле? Шен говорит, что вы оба явились свидетелями происшествия.
Клей ответил, обращаясь ко мне и не глядя на Стюарта:
— Да. Эмори помчался вниз на бешеной скорости. Мы двинулись вслед за ним, спускаясь не так быстро. Пройдя примерно треть трассы, Эмори поравнялся с кромкой скалы справа от лыжни, которая не считается опасной, потому что все сворачивают налево, не доезжая до нее. Но Эмори не свернул. Он просто немного приподнял кончики лыж и перескочил через кромку. А за ней — почти отвесная стена. Добравшись до места, откуда он упал, мы увидели его тело на одном из уступов скалы, далеко внизу. Лыжному патрулю пришлось изрядно потрудиться, чтобы него добраться.
— Но Джулиан сказал, что это не был несчастный случай, — начала я. — Он сказал…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: