Нора Робертс - Любовь Лилы
- Название:Любовь Лилы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - Любовь Лилы краткое содержание
Серия Норы Робертс «Женщины Калхоун» повествует о четырех сестрах — Кэтрин, Аманде, Лиле и Сюзанне — и их тете Коко, которые живут в старинном особняке, построенном их предком в начале двадцатого века.
Существует семейная легенда о том, что прадед Фергус подарил своей жене Бьянке великолепное изумрудное ожерелье. После самоубийства Бьянки драгоценность пропала. Возможно, она спрятана в доме, но пока никто не видел сокровище наяву.
Вся семья принимает активное участие в поиске фамильных изумрудов, и кажется, что дух несчастной Бьянки старается помочь им и частенько приходит к женщинам Калхоун во время спиритических сеансов, горячей поклонницей которых является тетя Коко.
Третья книга серии повествует о Лиле Калхоун — самой неторопливой и мечтательной из сестер. Однажды она спасает погибающего в штормовом море незнакомца, впоследствии выясняется, что он профессор истории. Так судьба свела совершенно непохожих людей: свободолюбивую женщину, верящую в мистическую связь с прабабушкой, и неуклюжего преподавателя университета с ясным хладнокровным умом, и все же их неодолимо влечет друг к другу…
Перевод – NatalyNN, редакторы - Nara и codeburger.
Любовь Лилы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Из часов на стене выскочила кукушка, Макс встряхнулся и обнаружил, что уже половина первого. Дьявол, да где же она?
Теперь он вышагивал от окна, где на подоконнике стояла медная вазочка с высушенными цветами, на которой Лила развесила ограненные кристаллы, до книжного шкафа и бюро. Нервничая, схватил декоративную кобальтовую бутылочку и понюхал. Пахнет Лилой. Макс торопливо поставил флакон на место, когда дверь наконец открылась.
Лила выглядела… невероятно. Спутанные ветром волосы, порозовевшее лицо, красное облегающее платье, обвивающее ноги, в ушах танцуют длинные разноцветные колонки бусинок.
Она подняла брови, закрыла дверь за собой и холодно процедила:
— Что ж, чувствуй себя как дома.
— Где тебя черти носили? — потребовал Макс, преисполненный расстройством и тревогой.
— Нарушила комендантский час, папочка?
Лила бросила расшитую бисером сумочку на бюро, потом подняла руку, чтобы снять серьгу. Макс кружил вокруг.
— Не морочь мне голову. Я безумно волновался, ты отсутствовала несколько часов, и никто не знал, где ты.
«Или с кем», — подумал Макс, но вовремя прикусил язык.
Лила махнула свободной рукой, прерывая его, и он заметил гневную вспышку в ее взгляде, но голос оставался прохладным, неторопливым и отстраненным:
— Вы удивитесь, профессор, но я уже выросла из пеленок и хожу куда хочу.
— Но теперь все по-другому.
— Вот как?
Она нарочно отвернулась к бюро и, выигрывая время, отстегнула серьгу.
— С чего это вдруг?
— Потому что мы…
«Потому что мы стали любовниками».
— Потому что мы не знаем, где Кофилд, — ответил Макс, едва сдерживаясь. — Или насколько опасным он может быть.
— А я давно научилась быть настороже.
Обманчиво сонные глаза встретились с ним в зеркале.
— Лекция закончена?
— Это не лекция, Лила, я беспокоился. И имею право быть в курсе твоих планов.
Все еще наблюдая за незваным гостем, она стянула браслет с руки.
— С какой стати?
— Мы же друзья.
Улыбка не коснулась ее взора.
— Неужели?
Макс запихнул бессильные руки в карманы.
— Я волновался о тебе. И после произошедшего прошлой ночью решил, что мы… решил, что мы что-то значим друг для друга. Но всего лишь несколько часов спустя ты ушла с кем-то еще. Кажется…
Лила выступила из туфель.
— Вчера мы переспали друг с другом и получили удовольствие.
Она едва не задохнулась от горечи, разлившейся в горле.
— И, насколько я помню, пришли к выводу, что никакие осложнения нам не нужны.
Склонив голову, Лила изучала лицо Макса, легкое пожатие плечами замаскировало, что руки свиты в напряженный клубок.
— И, раз ты здесь, полагаю, можно устроить повторный сеанс.
Она почти мурлыкала, подходя ближе и скользя пальцем по его рубашке.
— Ты ведь только этого добиваешься от меня, разве не так, Макс?
Он разъяренно отбросил ее руку.
— Не хочу я никакого повторного сеанса.
Все краски схлынули с ее щек, прежде чем Лила успела отвернуться.
— Поздравляю, — прошептала она. — Точный удар.
— А что ты ожидала услышать? Что можешь ходить куда и с кем пожелаешь, а я буду дожидаться и выпрашивать объедки со стола?
— Вообще не хочу с тобой разговаривать. Просто оставь меня в покое.
— Я никуда не уйду, пока мы все не выясним.
— Отлично.
Снова прокричала кукушка, Лила расстегнула молнию на спине.
— Торчи здесь сколько угодно, а я ложусь спать.
Она выступила из платья, отбросила его в сторону и продефилировала перед Максом в льстящей тщеславию кружевной, украшенной ленточками сорочке. Сев у трюмо, взяла щетку и начала расчесывать волосы.
— За что ты так злишься на меня?
— Злюсь?
Лила стиснула зубы, водя расческой по голове.
— А с чего ты взял, что я злюсь? Ты ведь просто ждешь меня в моей комнате, пребывая в ярости от того, что я посмела иметь собственные планы, поскольку у тебя нет времени или желания провести со мной час-другой. Кроме как в постели.
— О чем ты говоришь?
Макс взял ее за руку, но тут же вскрикнул, когда она довольно ощутимо стукнула его щеткой по пальцам.
— Я дам вам знать, профессор, когда захочу, чтобы вы меня касались.
Он выругался, выхватил расческу и швырнул через комнату. Слишком разгневанный, чтобы заметить изумление в русалочьих глазах, рывком поставил ее на ноги.
— Я задал тебе вопрос.
Лила вздернула подбородок.
— Если ты закончил истерику…
Макс практически оторвал ее от пола.
— Не провоцируй меня, — процедил он сквозь зубы.
— Ты делаешь мне больно, — слова взорвались ему в лицо. — Вчера вечером, да и сегодня утром я удостоилась толики твоего внимания. Пока мы занимались сексом. А уже днем ты даже не смотрел на меня. Не мог дождаться, как избавиться от попутчицы и сбежать.
— Это безумие.
— Так и есть. Черт бы тебя побрал, ты пробормотал какие-то неуклюжие оправдания и едва ли не похлопал меня по плечу. А сейчас тебя снова обуяла страсть, и ты взбесился, что меня нет поблизости, чтобы утолить ее.
Он побледнел так же сильно, как и она:
— Именно так ты думаешь обо мне?
Лила вздохнула, гнев пропал из голоса:
— Это ты так думаешь обо мне, Макс. А теперь уходи.
Он ослабил хватку, и она вырвалась из неловких рук.
— Днем очень многое занимало мои мысли, но это совсем не значит, что я не хочу проводить с тобой время.
— Мне не нужны оправдания.
Лила подошла к двери на террасу и распахнула ее настежь. Может, ветер сдует слезы.
— Ты предельно ясно все объяснил.
— Очевидно, нет. Самое последнее, что я хотел сделать, — причинить тебе боль, Лила.
Но он солгал ей, вспомнил Макс, что стало первой ошибкой.
— Прямо перед тем, как заехать за тобой на работу, я видел Кофилда в городке.
Лила резко развернулась.
— Что? Ты видел его? Где?
— На тротуаре, пока стоял на светофоре. Он перекрасил волосы и отрастил бороду. Только уехав оттуда, я сообразил, что это он, пришлось развернуться и возвратиться назад. Но Кофилд уже исчез.
— Почему ты мне не рассказал об этом?
— Не хотел волновать и заронить дурную идею об охоте за ним. У тебя есть привычка действовать импульсивно, и я…
— Ты сглупил.
Ее щеки снова порозовели, когда Лила ступила вперед и сердито толкнула Макса.
— Этот ворюга вознамерился украсть собственность моей семьи, а у тебя не хватило ума сообщить, что ты видел его всего в нескольких милях отсюда. Если бы я знала, то, возможно, уже нашла бы его.
— Как раз этого-то я и боялся. Не собирался вовлекать тебя сильнее, чем необходимо. Поэтому решил, что, вероятно, стоит вернуться в Нью-Йорк, ведь теперь они знают, что я жив, а я не хочу, чтобы ты попала в переплет.
— Не хочешь?
Лила снова толкнула бы Макса, но он перехватил ее руки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: