Энн Стюарт - Красив и очень опасен
- Название:Красив и очень опасен
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Зарубежка Эксмо»0b7eb99e-c752-102c-81aa-4a0e69e2345a
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-699-02913-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Стюарт - Красив и очень опасен краткое содержание
Его зовут Ричард Тьернан. Он очень красив и опасен для женщин. Его обвиняют в смерти жены и собственных детей. И вот теперь его новой жертвой может стать Кэссиди. Ей все это известно, и все же она отдает сердце человеку, которому верит тем больше, чем сильнее его клеймят как убийцу. Кэссиди готова выполнить все его желания… и он проводит ее по опасному лабиринту страсти, который оказывается для нее единственным путем к ошеломляющей правде.
Красив и очень опасен - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да, – кивнула она, устремив на него холодный как лед взгляд.
– Кто-нибудь знает, что вы здесь?
– Марк Беллингем. Но он и прежде вас покрывал, не выдаст и на сей раз.
– Что вы имеете в виду?
– Если вы вдруг решите меня убить, – дерзко сказала Кэссиди. – Вы ведь об этом сейчас думаете, не так ли? А потом, наверное, в саду закопаете.
– Вы унаследовали отцовское воображение. – Тьернан уже овладел собой. Беззаботность сменилась настороженностью, бездонные глаза опять обрели насмешливое выражение. – Что вы здесь делаете, Кэссиди?
– Разве не ясно? Я приехала, чтобы увезти вас в Нью-Йорк.
– Вопреки моей воле? Сомневаюсь, что эта задача вам по плечу. Во-первых, я гораздо сильнее. И вообще, если вы не лишены здравого смысла, то должны понимать: вам лучше уехать. Возвращайтесь в Америку и держите язык за зубами. Через четыре дня я вернусь.
– А если я лишена здравого смысла?
На мгновение Тьернан закрыл глаза.
– А что, по-вашему, здесь происходит? – спросил он. – Мне любопытно узнать, на что способно ваше воспаленное воображение.
Кэссиди вскинула голову и вызывающе посмотрела на него.
Тьернан казался чужим, незнакомым. Но крайне опасным. Однако Кэссиди уже давно забыла об осторожности.
– Вариантов множество, – сказала она. – Прежде всего, вы не серийный убийца.
– Это еще почему?
– Я встретилась с одной из ваших жертв по дороге.
– С которой именно?
Кэссиди резко встала со стула.
– Прекратите надо мной измываться, Ричард! И знайте, я не позволю вам сбежать и бросить моего отца. Вы сейчас слишком много для него значите. И я не хочу, чтобы…
– По данному вопросу права голоса у вас нет, – холодно произнес Тьернан. Он с грациозной небрежностью застегнул последнюю пуговичку на рубашке. – И ни черта я для вашего отца не значу; разве что не позволяю застаиваться стариковской крови. Знаете, почему он не показывает вам рукопись? Не хочет, чтобы вы узнали правду. Что он пишет мою биографию. О том, как я убивал женщин, которые имели глупость в меня влюбляться.
На столе лежал нож. Огромный, зловещий и острый с виду нож для разделки мяса. Кэссиди только сейчас его заметила.
– Но ведь Салли Нортон вы не убили!
– Ах, так вот кого вы видели! Она моя сообщница. – Проследив за взглядом Кэссиди, Тьернан нагнулся и завладел ножом. – Не слишком подходящий экземпляр, – задумчиво произнес он, повертев нож из стороны в сторону и попробовав большим пальцем лезвие. – Туповат. Между прочим, Кэссиди, тупой нож наносит более болезненные раны. Вам это известно?
Кэссиди даже глазом не моргнула.
– Да, – кивнула она.
Тьернан снова повертел нож в руках.
– Надо бы заточить его, – мечтательно сказал он. – Оселок у меня за домом установлен. Пожалуй, прямо сейчас и поточу. Можете воспользоваться этим и уехать. Успеете унести ноги. Обещаю, что не стану вас догонять. Только не упустите случай, пока я не передумал. Возвращайтесь в Нью-Йорк и напрочь забудьте о том, что побывали здесь.
Кэссиди словно завороженная уставилась на длинный нож.
А заодно на красивые руки, его державшие.
– А что будет с вами? – спросила она после некоторого молчания.
– О, я вернусь, как и обещал, – сказал Тьернан, размахивая ножом. – Разве вы не знаете, что я всегда держу слово?
– И, наверное, также никогда не врете? – съехидничала Кэссиди.
– О нет, – преспокойно сказал он. – Вру я постоянно. – Не выпуская ножа, он шагнул к ней, и Кэссиди понадобилась вся ее выдержка, чтобы не попятиться. Но она знала: Ричард ни за что не пустит в ход оружие. Даже если очень постарается ее запугать.
– Вы не причините мне боли, – заявила она.
Тьернан поднес нож к ее лицу и легонько провел тупой стороной лезвия по щеке.
– Почему вы так считаете, Кэссиди? Разве вам не известно, что я люблю мучить женщин? Я ведь сделал больно вам и получил от этого огромное удовольствие.
– Вам меня не испугать! – запальчиво выкрикнула Кэссиди.
– Да вы уже испуганы до полусмерти, – усмехнулся Тьернан, поворачивая нож, так что теперь он прикасался к нежной коже Кэссиди заточенной гранью.
– Вам не за что убивать меня.
– А психам повод не нужен, – отрезал Тьернан. – Мы просто прислушиваемся к внутреннему голосу, – добавил он, сверкая глазами. – Хотя у меня есть и повод. Вы ведь расскажете, где я. А чем меньше людей про это знает, тем лучше. Так почему бы и не пойти на убийство ради сохранения тайны? – Острие ножа скользнуло по горлу Кэссиди, стальная ласка, и она невольно сглотнула.
– Вы не псих, – выдавила она.
– Но лезу вон из кожи, чтобы убедить вас в обратном, – сказал Тьернан со зловещим спокойствием.
– Я знаю. Но только не могу понять, зачем.
Оба одновременно услышали, как к дому подкатила и остановилась какая-то машина, и почти тут же послышались смеющиеся голоса, а потом хлопанье дверей. Лицо Ричарда вмиг изменилось: недоброй насмешливости как не бывало, и он побледнел как полотно.
– Уходите, Кэсси! – резко сказал он, но почему-то это прозвучало скорее как мольба, нежели приказ. – Убирайтесь же, черт возьми! Пока не поздно.
Кэссиди не представляла, чьего нашествия ей ожидать. Собаки Баскервилей? Исчадий ада?
Ричард едва успел отложить нож и отступить в сторону, как дверь распахнулась, и двое маленьких детей кинулись к нему со всех ног и прыгнули прямо в его объятия.
– Папа! Папочка! – Шум и гам они сразу подняли невообразимый. Ариэль и Сет буквально засыпали отца поцелуями, расспросами и клятвами в любви.
Кэссиди остолбенела, поэтому не сразу почувствовала прикосновение к своей руке. Затем, обернувшись, узнала Салли Нортон, взиравшую на нее со странным выражением на миниатюрном лице.
– И как я сразу не догадалась? – Она устало пожала плечами. – Откуда тут могла взяться еще одна американка? – Она потянула Кэссиди за рукав. – Давайте на время оставим их одних. Они больше года не виделись.
Кэссиди молча последовала за ней; она была слишком поражена и растерянна, чтобы сопротивляться. Салли провела ее в цветущий сад и усадила на плетеный стул. Сама уселась напротив.
– Итак, они не погибли, – констатировала Кэссиди.
– Да, они живы, – улыбнулась Салли. – И им очень хорошо. Кстати, как видите, я тоже жива.
– А Диана?
– Вот Диана мертва, – бесстрастно промолвила Салли. – И если есть в мире высшая справедливость, то поджаривается в геенне огненной. – Улыбка, внезапно озарившая ее лицо, привела Кэссиди в замешательство. – А я вас совсем другой представляла.
– Представляли? – эхом откликнулась Кэссиди, до сих пор не пришедшая в себя.
– С другой стороны, все вполне логично, – как ни в чем не бывало продолжила Салли. – Я только удивилась, что он сразу не привез вас с собой. А он сказал, что вы еще не готовы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: