LibKing » Книги » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Виктория Ли - Блэкторн и мадонна

Виктория Ли - Блэкторн и мадонна

Тут можно читать онлайн Виктория Ли - Блэкторн и мадонна - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Остросюжетные любовные романы, издательство Полина, год 1995. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Виктория Ли - Блэкторн и мадонна

Виктория Ли - Блэкторн и мадонна краткое содержание

Блэкторн и мадонна - описание и краткое содержание, автор Виктория Ли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Оклеветанная, отвергнутая друзьями и обществом молодая красивая женщина — Бетани Корбет — лишается последнего: у нее отбирают сына. Доведенная до отчаяния Бетани решается на рискованный шаг — она похищает ребенка у ненавистного бывшего мужа — Стивена. Нанятый Стивеном частный детектив — Блэкторн — пускается в погоню. Однако неожиданно вспыхнувшее чувство между жертвой и преследователем круто меняет все планы мерзавца Стивена.

Блэкторн и мадонна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Блэкторн и мадонна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктория Ли
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В неожиданном для себя напряжении Блэкторн выжидал. Через несколько минут Бетани Корбет снова появилась в зале. Она вернулась к столу, поставила рядом корзину с ребенком, как-то коротко, судорожно вздохнула. Проглядев счет, оставленный хозяйкой, она вынула из кармана деньги и подсунула их под тарелку. Лицо женщины искажала легкая гримаса, будто ее мучила привычная, но изматывающая боль. Майк выжидал. Пусть она выйдет, решил он, тогда снимусь с места и я. Тогда, кстати, сообразил он, не надо будет возиться с хозяйкой, ибо она останется далеко, и младенец будет полностью одет. Блэкторн обругал себя, что не позаботился ни о детской курточке, ни даже об одеяле. А ведь в дороге им придется провести немало времени. Хорошо, хоть о детском сиденье в автомобиле он подумал заранее.

Майка удовлетворил этот план. Шансы были вполне реальные. А если он не будет зацикливаться на «предпочтительно обойтись без свидетелей», которым просто извел его клиент, то беспокоиться и вовсе не о чем.

Он продолжал смотреть в зеркало на то, как сосредоточенно экипирует своего младенца эта мадонна. Терпение Блэкторна было на исходе, ибо он не мог взять в толк, зачем надевать на мальца такое количество барахла. Когда процедура была почти завершена, Бетани сунула бутылочку с молоком в детский рюкзачок, и Майк понял, что эту котомку ему тоже придется тащить. Потому что и о детском питании он позабыл.

Когда девица наконец оделась сама, Майк не торопясь слез со стула у стойки и вразвалочку пошел к выходу. Его зимние высокие ботинки постукивали по шершавому покрытию, напоминая о том, как много мокрых, грязных, заснеженных ног здесь уже ходило. Он старательно смотрел вниз, чтобы не встретиться взглядом ни с хозяйкой, ни с самой Корбет… и только поэтому не наступил на мягкого яркого Поки, которого младенец запустил ему под ноги.

Блэкторн замешкался, прикидывая, не слишком ли рискованно вступать в непредусмотренный контакт с объектом и не слишком ли вызывающим покажется его равнодушие хозяйке, которая сможет из-за этой нелюбезности запомнить его. Нет, благоразумнее, пожалуй, будет поднять этого дурацкого медведя. Майк наклонился и своими длинными железными пальцами взял медвежонка за шею.

Медведь Поки взвыл, напугав бывалого Блэкторна так, что тот чуть не выронил его. Он смотрел на игрушку, которая была гораздо меньше его ладони, и про себя сокрушался, что не пошел к двери на пять секунд раньше. Теперь же ему пришлось отдавать медвежонка мамаше и извиняться за то, что чуть не свернул славному Поки шею.

— Джереми пытается сделать это уже несколько недель.

Что, свернуть ему шею, безмолвно переспросил Майк. Интересно, у этой авантюристки всегда такой хрипловатый голосок или усталость сказывается? Он медленно протянул ей игрушку, слишком поздно сообразив, что женщина могла увидеть его лицо. Похоже он и в этот раз опоздал. Придется сыграть эту сцену до конца.

— Что пытается сделать? — неохотно поинтересовался он, решив продолжать беседу.

— «Разговорить» Поки. — Она улыбнулась и сунула игрушку в карман. — У него еще слишком слабые пальчики, чтобы с силой сжать его.

— Я не сжимал с силой, — возразил Блэкторн, из-под полуопущенных век наблюдая за ее лицом. Нежная кожа, прозрачная бледность, тонкие черты — слишком изысканная внешность для дамочки ее пошиба. Однако теперь он начинал понимать, почему Стивен Корбет так увлекся ею. Экземпляр был превосходный. Она засмеялась.

— Вам и не надо было применять силу. Что для вас естественно, для Джереми пока недостижимо.

Ладно, по крайней мере она не поняла, что он сделал это специально. Кивнув в ответ на ее благодарность, он повернулся и направился к выходу. И тут оказалось, что он не напрасно потерял несколько секунд на этот разговор: уже собираясь толкнуть заиндевевшую от мороза дверь, он увидел, что с улицы приближается какой-то мужчина. Годами отточенное чутье, которое не единожды, спасало ему жизнь, заставило Блэкторна мгновенно свернуть в мужской туалет, который был прямо у выхода. Закрывшись там, он ботинком придерживал щелочку в двери, а сам доставал пистолет из кобуры, скрытой под курткой. А в щель ему была видна следующая картина: в зал вошел крупный мужчина, белобрысый, с тускло-голубыми глазами, его лицо сразу победоносно осветилось.

Саттон. Черт возьми, а! Как это он так быстро их вычислил? Витиевато ругаясь про себя, Майк наблюдал, как громила приближается к женщине. Бесполезно было бы сейчас красться за Саттоном, учитывая его профессионализм и звукоотражающие свойства шершавого линолеума, в которых Блэкторн уже успел убедиться. К тому же женщина непременно заметит его, сделает какую-нибудь глупость, и Саттон будет предупрежден.

Пушка, столь привычно оттянувшая руку, тоже сейчас не поможет. Саттон просто схватит девчонку или мальца и выставит как щит перед собой. И начнется глупая перестрелка, в которой обязательно будут жертвы. Большим соблазном было выстрелить Саттону в спину, но Блэкторн подумал, что может запросто убить его, а это никак не вписывалось в план. Поэтому он убрал оружие в кобуру и приготовился ждать, когда Саттон потеряет бдительность.

Саттон тем временем подошел к Бетани Корбет. Майк без труда мог представить, что он сказал ей, ибо лицо ее приобрело выражение полного ужаса. Саттон схватил ее за руку и с силой толкнул. Она упала. Блэкторн наблюдал эту сцену бесстрастно; он надеялся, что ударилась она достаточно сильно, чтобы поваляться какое-то время на полу. Иначе она будет помехой, когда он выйдет из-за кулис.

Со стороны стойки донеслись протестующие звуки. Саттон проворно оглянулся, что-то сказал, и хозяйка в это же мгновение исчезла на кухне. Разумная женщина, мелькнуло у Блэкторна. Бетани Корбет продолжала лежать — то ли в шоке, то ли без сознания. Неплохо. Майк сбросил куртку и башмаки. Девчонка теперь не помешает ему подкрасться сзади к Саттону. Шляпу тоже, пожалуй, стоит оставить. Блэкторн снова выглянул в щель.

Саттон уже нацепил на себя детский рюкзачок и потянулся к корзине, как вдруг младенец заорал.

Майк воспользовался шумом, чтобы открыть дверь. В одно мгновение он преодолел расстояние до зала и уже опускал ребро ладони на шею Саттону, когда тот внезапно крутанулся и блокировал удар. Он пришелся громом по руке и не имел, конечно, ожидаемого эффекта, хотя Саттон и заскрипел зубами. Впрочем, все заглушал истошный рев младенца. Блэкторн поднял руку для повторного удара, но блеснуло лезвие и рассекло Майку кожу на костяшках.

Брызнула кровь, но Блэкторн только поморщился и врезал Саттону под дых. Тот скрючился, он не ожидал удара, потому что явно рассчитывал, что кровавая рана вынудит противника растеряться. Еще три удара подряд опрокинули Саттона на стол, откуда он съехал на пол, выпустив нож. Майк отбросил нож подальше и приготовился продолжать поединок, когда Саттон встанет, но тут заметил, что девица ползет к ножу. Блэкторн опять про себя выругался. Ей конец, если она сейчас попадется этому головорезу. Саттон, правда, пока беспомощно копошился на полу. Поэтому Майк успел наступить на нож прежде, чем его схватила девчонка.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Виктория Ли читать все книги автора по порядку

Виктория Ли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Блэкторн и мадонна отзывы


Отзывы читателей о книге Блэкторн и мадонна, автор: Виктория Ли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img