Юлиана Еременко - Любовь куклы [СИ]
- Название:Любовь куклы [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлиана Еременко - Любовь куклы [СИ] краткое содержание
Жизнь Тори, как игра, сегодня она одна, а завтра другая. Но эта игра полна опасностей и неожиданностей. Мужчины провожают её влюбленными глазами, а она смотрит на них, как на очередное свое дело. Каждый день она ходит по острому лезвию ножа, её жизнь всегда под прицелом. Она секретный агент. Кукла без права на любовь.
Любовь куклы [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Юлиана Еременко
Любовь куклы
(Опасная любовь — 1)
Глава 1
«— Черт, — думала девушка. — Вот же влипла».
Руки ее потянулись к ширинке парня, быстро расстегивая молнию, проникая к его ждущей плоти и лаская её…
«— Эта скотина получит от меня, как только я его увижу… Он должен был меня вытащить… А сейчас слушает и наслаждается тем, что я делаю…» — мысленно ругала она своего босса. Девушка взялась за член рукой, двигая по плоти, и лизнула рубиновый кончик, чувствуя, как мужчина вздрогнул в её руках, несколько раз провела языком по всей длине подрагивающего ствола, на кончике появилась капля, и она слизала её, — «на вкус… чуть пряный и солоноватый…»
— Sei la mia vita… [1] Ты моя жизнь (итал.)
— Выдохнул мужчина и, взяв девушку за волосы, запрокинул её голову назад, — ti amo da matti. (Люблю до сумасшествия)
— Оrsetto mio… [2] Мой медвежонок (итал.)
— Улыбнулась она ему и взяв пульсирующую плоть в рот, принялась ласкать, чувствуя, как его пальцы зарываются ей в волосы.
Желание мужчины нарастало с каждым мгновением, доводя его почти до непереносимого удовольствия.
— Si va sposarmi, Marcella. [3] Вы ходи за меня замуж, Марсела (итал.)
Девушка не поверила своим ушам, конечно, она не раз слышала предложения руки и сердца, но никогда стоя на коленях с членом во рту.
— Жалко, что я этого не могу увидеть. Наверное, зрелище еще то… — неожиданно услышала девушка из наушника.
«— Так и хочется от злости стиснуть зубы, но тогда Бернардо станет кастратом».
Она выпустила мужскую плоть изо рта и нежным взглядом посмотрела на мужчину, облизнув губы кончиком языка. Она видела, как Бернардо следит за её язычком. Мужчина резко опустившись на колени, и поцеловал её со всей страстью. Он поднял девушку на руки и нежно опустил на кровать, жадно целуя. Темноволосый страстный итальянец стал осыпать ее лицо нежными поцелуями, прикасаясь ко лбу, щекам и векам, а потом припал ртом к бешено бьющейся у самых ключиц жилке. По её телу пробежали мурашки. И тут она вновь услышала голос своего босса.
— Говорят итальянцы страстные? И как, Бернардо заслуживает он свое прозвище жеребца? Эй,… я с тобой разговариваю. Ты хоть простони пару раз.
— Quanto tempo ho questo sogno… [4] Как долго я об этом мечтал. (итал.)
— Бернардо покрывал её грудь поцелуями. Его губы спускались все ниже и ниже, и, когда он прикоснулся к её лону, его язык стал медленно ласкать коралловые лепестки, проникая в тесную расщелину, касаясь затвердевшего узелка. Девушка застонала, блаженство превратилось в сладостную пытку.
— Come é dolce… [5] Как сладко.(итал.)
— Слизывая её влагу, прошептал мужчина
— Oh, Bernardo… [6] Ах, Бернардо. (итал.)
— Прерывистым голосом прошептала девушка и взмолилась, не в силах терпеть больше эту сладкую пытку. — Si prega di tenere. Ti prego. [7] Пожалуйста, медвежонок. Прошу тебя. (итал.)
— Sí, cara. SÍ. [8] Да, милая. Да. (итал.)
— Кажется, Бернардо все-таки не хиляк…
Она постаралась не замечать надоедливый голос, говоривший в наушнике. Девушка чувствовала, как Бернардо проникает в неё, погружаясь в сладостное, жаркое лоно.
Сильно вцепившись в её бедра, мужчина резко вонзался в неё, вызывая у девушки полу стоны — полу вскрики.
— Вы там кровать не сломайте… А то ты нам еще целая нужна, а не в гипсе.
Девушка всхлипнула и выгнулась на встречу любовнику. Мужчина продолжал врываться в нее все с большей силой, пока она наконец в беспамятстве не начала извиваться под ним.
— Sí, Bernardo. Sí. [9] Да, Бернардо. Да. (итал.)
— Задыхаясь, шептала она, принимая его толчки, понимая, что на бедрах от его рук останутся следы. И когда она сильно выгнулась, на глубокое проникновение Бернардо. Мужчина вышел из неё и сполз вниз, лаская её лоно и шепча ей.
— Tu sei bella, amica mia. Gorgeous… [10] Ты красива, любовь моя. Великолепна. (итал.)
— шептал он, проникая в её лоно языком. — Delizioso… [11] Вкусно. (итал.)
— Хм… Скажи женщине, что она красива, и дьявол повторит ей это десять раз. — Продолжал комментировать её босс….
Голова у девушки кружилась от страсти, которую дарил ей мужчина. Бернардо оказался горячим, неукротимым, страстным любовником. Она долго отказывала ему в близости, в течение месяца, что они были знакомы. И как он не ухаживал за ней, она была холодна с ним. Хотя в глубине души ей понравился Бернардо. Он был сильным, властным человеком, иногда он её пугал. Но в нем была загадка, которую хотелось разгадать. Его веселость и иногда бесшабашность манили её. Но для девушки он был всего лишь заданием, и это задание подходило концу. Она редко занималась сексом с объектом. Сегодня она выполнила все, что ей нужно было, но не смогла скрыться от красивого итальянца, вертолет не успел её забрать.
Бернардо вновь поднялся и страстно поцеловав ее прошептал, проникая еще глубже в ее тугое влажное лоно.
— La circonferenza dei miei piedi… [12] Обхвати меня ногами. (итал.)
Ее ногти впились ему в спину, оставляя крошечные красные следы в виде полумесяцев. Бернардо застонал, и она поймала звук чуть приоткрытыми губами. Обхватив мужской торс ногами, девушка поднималась и опускалась в едином ритме со своим любовником. Её страсть вырвалась на волю, взметнулась, взмыла ввысь, закружила налетевшим шквалом. Она громко вскрикнула, чувствуя, как мужчина присоединился к ней и начал кончать.
— Il mio amore… [13] Любовь моя. (итал.)
— Шептал ей уставший любовник, крепко обнимая её.
— Как я понял, ты уже кончила…? Поднимай свою очаровательную попку и сматывайся. Я тебя жду… — услышала девушка и посмотрела на лежащего рядом мужчину. Жалко было расставаться с ним, но дело законченно, он всего лишь пешка, хотя и очень красивая. Она провела рукой по его темным жестким волосам, посмотрела в темно-карие с зелеными крапинками глаза. Скользнув рукой под подушку, девушка взяла флешку с фотографиями. Улыбнувшись, она поцеловала мужчину, прошептав ему:
— Ho bisogno del bagno. [14] Мне нужно ванную. (итал.)
— Встав с кровати, девушка прошла обнаженная по комнате к ванной, чувствуя на себе его взгляд.
— Mi vuoi sposare? [15] Ты выйдешь за меня? (итал.)
— спросил Бернардо, наслаждаясь видом своей женщины, а то, что она принадлежала ему он точно знал. «— Ни к кому меня так сильно не тянуло…»
— Ты скоро? Мы уже на месте.
— Sí, il mio amore… [16] Да, любимый. (итал.)
— сказала девушка, обращаясь сразу к двум мужчинам, и вошла в ванную. Последний раз взглянув на свое страстное задание, она закрывала за собой дверь, тихо прошептав:
«— Прощай, Бернардо…»
Тори оглянулась, но в ванной не было даже халата.
«— Черт, халаты все в комнате…»
— Я ванной… — проговорила она, включая воду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: