Энн Стюарт - Ходячая неприятность
- Название:Ходячая неприятность
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1991
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Стюарт - Ходячая неприятность краткое содержание
Она вовлекла его в суматошную погоню...
Сестра исчезла вместе с бесценной нефритовой отцовской статуэткой, и Салли Макартур – ярая поклонница литературного сыщика Сэма Спейда решает нанять частного детектива для поисков родственницы и пропавшего раритета.
Потрепанный жизнью, циничный Джеймс Даймонд прекрасно осознает, что только сумасшедший может связаться с женщиной, в чьем рассказе дырок больше, чем в швейцарском сыре.
Но внезапно вспыхнувшее взаимное влечение обжигает, как кипяток, и Даймонд неожиданно для самого себя соглашается взяться за дело...
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Перевод: NatalyNN
Редактура: codeburger
Ходячая неприятность - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
* * *
Часы Джеймса давно остановились, а сверхплоский «Ролекс» Салли исчез в какой-то момент после того, как Альф ударил ее по голове. Если Люси и знала, сколько времени, то явно не собиралась разглашать полезную информацию, поэтому все трое пребывали в неопределенности, пока минуты и часы бесконтрольно уползали в прошлое.
– Мне надо в туалет, – вдруг объявила Люси, прервав враждебное молчание.
– Присоединяйся к клубу, – ухмыльнулась Салли. – Мне туда захотелось еще три часа назад. Эти хоромы не оснащены удобствами.
– Ну, я не собираюсь дальше сидеть здесь и страдать. Если желаете умереть, то это ваш выбор.
Люси встала на ноги, подошла к выходу и принялась колотить в дверь.
– Альф, выпусти меня отсюда! Немедленно! – вопила жертва жестокости.
– Ты уверена, что она твоя младшая сестра? – прошептал Джеймс.
– Трудно поверить, правда? Хотя она всегда была зрелой не по возрасту, – сообщила Салли с нелепой материнской гордостью.
– Я бы сказал, не по годам испорченной.
– Полагаю, можно сказать и так, – согласилась Салли.
Видимо, Альф отлучился по долгу службы. Никто не появился на призывы Люси, и когда она забарабанила ногой в дверь, детектив решил, что с него достаточно.
– Если не прекратите орать, миссис Кальдерини, придется приподнять вас и высунуть в окно. Целиком вряд ли пролезете, но голова точно пройдет, так что нам не придется выслушивать ваши вопли.
– Вы уже второй раз угрожаете мне, мистер Даймонд, – злобно повернулась Люси. – На Салли, может, и действует ваша повадка пещерного человека, а вот меня совсем не убеждает.
– Не собираюсь убеждать вас, миссис Кальдерини. Скорее хочу запугать.
– Лучше послушайся его, Люси, – подала голос Салли. – Даймонд при необходимости способен превратиться в абсолютную свинью.
– Спасибо, дорогая, – вежливо поблагодарил Джеймс.
– Пожалуйста, милый, – не замедлил сладкий ответ.
– Меня тошнит от вас обоих, – выплюнула Люси.
Джеймс даже не взглянул на скандалистку. Салли восхищенно смотрела на него снизу вверх, большие голубые глаза сияли опасливым обожанием. Даймонд решил, что ему это подходит. В особенности, опаска. Ему не нужна женщина, которая настолько глупа, что слепо верит кому бы то ни было. В силу профессии и характера, он никому и ни в чем полностью не доверится. Но тут вдруг понял, что такое вполне возможно в самом жизненно важном вопросе. В сердечном.
– Чертовски надеюсь, что мы выберемся из этой неразберихи, – прошептал он, склонившись к Салли.
– И что потом? – спросила та. – Отделаешься от меня и продолжишь жить как раньше?
– Нет, первым делом отделаюсь от твоей истеричной сестры и найду подходящую кровать, где мы сможем провести пару дней в тишине и покое.
Джеймсу очень понравилось, как у Салли загорелись глаза при этой мысли. И как полные губы изогнулись в застенчивой улыбке. Черт, ему нравилось в ней абсолютно все, за исключением младшей сестрички.
– Что ж, тогда нам лучше поскорее выбраться из этой неразберихи, правда? – поощрила его легким поцелуем Салли.
Джеймс углубил нежный поцелуй, и на миг они были так поглощены друг другом, что не услышали тяжелый металлический лязг открываемой двери.
– Неужто это любовь? – скривился Альф. – Сожалею, что вынужден был бросить сюда эту девку с тошнотворными манерами, но другого места для нее не нашлось.
– Ничего не вышло, Альф, – процедила Люси, надменно выпрямляясь и отряхиваясь. – Они мне не поверили.
Направилась было к двери, но Альф мясистой рукой загородил выход.
– И куда это вы направились, маленькая мисси?
– К Винни, – остолбенела Люси.
– Нет. Оставайтесь на месте. Правила игры изменились.
– Винни не...?
– Не Винни. Дон Сальваторе взял дело в свои руки и в настоящий момент не слишком доволен своим сыном и наследником. Винни прямо сейчас устраивает акцию протеста, а вам придется посидеть под замком, пока хозяин решает, что со всеми вами делать.
– Пока он чего-то там решает, у меня мочевой пузырь лопнет, – деловито объявила Салли.
– Для вас есть и хорошая новость – дон Сальваторе настоящий джентльмен и не считает нужным мариновать дамочек в некомфортных условиях. Вас отведут обратно в номера и там запрут. Только дайте честное слово, что не попытаетесь сбежать. Я-то вряд ли вам поверю, но старик так и не избавился от старомодного уважения к женщинам.
– Я никуда не пойду без Даймонда, – отрезала Салли.
– Даймонд останется здесь.
– Тогда я тоже.
Альф явно растерялся. Очевидно, способность принимать решения не являлась его сильной стороной, но так же ясно, что отданные ему приказы отнюдь не высечены на камне.
– Даешь слово, коп?
– Конечно, Альф, – кивнул Джеймс, карикатурно растягивая слова. – Обещаю не пытаться сбежать. Вот те крест! Чтоб мне сдохнуть!
– Поднимайтесь и пошли, – злобно сплюнул на линолеум Альф. – У вас не так много времени.
Джеймс и не рассчитывал, что удастся свалить Альфа, когда они выйдут в коридор. С одной стороны, с оружием в руках Альф являл собой грозного противника, и Джеймс сомневался, что сумеет сберечь Салли от опасности. С другой – их поджидала внушительная фаланга вооруженных охранников, чтобы сопроводить в номера.
– Слишком много качков для двух женщин, – заметил Джеймс.
– Для них да, но пришлось учесть и тебя. По мне, так тебе самое место в кладовке, – выдавил Альф, темные поросячьи глазки сверкнули ненавистью.
– Возможно. С некоторых пор у меня появилось пристрастие к кладовкам, – сообщил Джеймс, нежно сжав ладошку Салли.
– Мерзость какая, – пробормотал Альф.
Смешно было надеяться, что их вернут в прежние номера. Если бы и так, кто-то мог перетрясти багаж и найти нож Джеймса, спрятанный в чемодане Салли в качестве дополнительной страховки.
Их заперли в двух маленьких комнатах, скорее всего предназначавшихся для уборщиков.
Альф попытался разместить сестер вместе, но Салли опять решительно воспротивилась. И снова Альф отступил и, не обращая внимания на многословные протесты Люси, затолкал ту в одну каморку, в то время как Джеймс с Салли достаточно охотно проследовали в соседнюю.
– Не сказал бы, что здесь намного удобнее. Окна нет, дверь заперта, а кровать по виду детская, – осмотрел помещение Даймонд, прислонившись спиной к двери.
– Зато есть туалет и душ, – подчеркнула Салли, направляясь прямиком в санузел. – Лично я просто счастлива.
Джеймсу пришлось напрячь все самообладание, чтобы не присоединиться к ней в душе. Звук ее голоса и глухие удары по стенкам крошечной душевой кабинки сделали его твердым, как скала. Пора перестать думать гормонами, если он намерен вытащить их обоих отсюда целыми и невредимыми. Пора выкинуть из головы печальные соображения, что детская кроватка чересчур мала.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: