Энни Соломон - Затемнение
- Название:Затемнение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энни Соломон - Затемнение краткое содержание
Аннотация Еще месяц назад Марго Скотт была продавщицей книг. У нее были друзья и семья. И вдруг теперь она никак не может вспомнить последние четыре недели своей жизни, близкие люди куда-то исчезают, а сама она становится главной подозреваемой в убийстве. Когда на нее нападают, она отбивает атаку с невесть откуда взявшейся сноровкой. Саму Марго не выпускает из виду агент под прикрытием, некий Джейк Уайз, который никак не может решить, кто эта таинственная женщина — убийца или орудие в чьих-то руках. Опираясь друг на друга, эти два одиночки понимают, что доверие — единственная их надежда на выживание. Поскольку и хороших парней, и плохишей объединяет нечто общее. Они все хотят, чтобы Марго умерла, и чем скорее, тем лучше. Перевод: Karmenn Редактор: Reine deNeige. Перевод выполнен для сайта: http://lady.webnice.ru/
Затемнение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Почерневшие камни обрамляли по периметру кучу обугленных развалин.
— Калье-Хитана, 44, — объявил паренек.
Что бы здесь ни стояло раньше, сейчас это разрушено до основания. В воздухе еще ощущался запах гари.
Марго уставилась на руины, смешалась и пришла в ужас.
Глава 44
— Неприятное зрелище.
Марго резко обернулась.
Из соседнего дверного проема вышел Джейк и неловко прислонился к стене, держа руки в карманах. Глаза смотрели холодно.
При виде него сердце екнуло, безмерно раздражая Марго. Она напомнила себе о дне, что провела в Цюрихе в клинике, где ей вскрыли шею, и ответила Уайзу таким же холодным взглядом. Какая же она идиотка — решила, что навечно избавилась от Джейка.
Долю секунды они смотрели друг на друга. Потом она ринулась на него.
На этот раз он был готов. Блокировал атаку Марго и резко развернул ее. Не успела она опомниться, как очутилась лицом к стене, с заломленной за спину рукой.
— Ты даже сперва не поздороваешься?
Голос у уха звучал тихо и хрипло, крепкое мускулистое тело вдавилось в нее.
Марго скрипнула зубами. Боль предательства пронзила ее.
— Это значит, что ты принял решение?
Сильной рукой он толкнул ее в спину, прижав к стене. Марго вдохнула тошнотворную вонь горелого дерева и кирпичей. Мальчишка жадно таращился на эту сцену.
Свободной рукой Джейк грубо прошелся по спине и поясу, груди и между ног.
— Это значит, что я предоставляю тебе преимущество самой гадать. — Не найдя оружия, он отпустил ее. — Знаешь, у меня ушло несколько дней, чтобы отыскать твой след. Вообще-то пришлось даже проделать кое-какую работу.
Марго отскочила, повела плечами, разминая их, и потерла спину там, где он держал ее.
— Новое понятие для тебя.
Он одарил ее бесстрастным взглядом.
— Мне пришло в голову, что ты много о моих талантах не задумываешься, разве что когда они нужны, чтобы спасти твою задницу. Или надрать ее. — Она выбросила кулак, но он остановил его ладонью, прежде чем тот достиг лица. — Я так не считаю.
Прекрасно. Она отвернулась от Джейка и опустилась на колено перед мальчиком.
— Как тебя зовут?
— Звать Амалио, — встрял Джейк.
Марго пронзила его взглядом.
— Теперь ты говоришь по-испански?
— На уровне старшеклассника. Como se llama? Me llamo Juan. — Он процитировал механически, отбарабанил заученно, как автомат. — Я послал его найти тебя.
— Ты что?
Она вскочила.
— И неплохо заплатил при этом.
— Ты заплатил ему? — Она стрельнула глазами на Амалио. — И я тоже.
— Глянь, вот поэтому мы должны работать вместе, — заявил Джейк. — Из экономических соображений.
Амалио снова дернул Марго за блузку, она посмотрела вниз. Он протянул руку.
— Я беру. Ты платишь.
Она шлепнула обещанную купюру ему в ладошку.
— Ах ты, маленький мошенник.
Он усмехнулся, и опять бумажка исчезла в широченных штанах.
— Y los otros? — спросил он. — Они тоже придут?
Марго сузила глаза.
— Кто они?
— Люди. Два других portenos.
— Что он говорит? — поинтересовался Джейк.
— Он сказал, что со мной были два portenos.
— Portenos — это что?
— Кто-то из портового города. Обычно Буэнос-Айреса.
— А у тебя есть аргентинский паспорт, — напомнил Джейк.
Она даже не стала спрашивать, откуда он узнал.
Амалио им хитро улыбнулся.
— Некоторые сказали Americanos. Como el. — Он кивнул на Джейка. — Но я сказал им, что вы сказали, portenos.
Марго переводила Джейку. Тот предложил:
— Спроси его о доме.
Она повернулась к Амалио.
— Que paso aqui?
Пацан развел руки, как бы охватывая всю картину.
— Hubo un incendio. Muy grande. — Он потряс головой, блестя возбужденно темными глазами. — La mujer y sus ninos. Se salvaron?
Ночь стояла теплая, но по спине Марго пробежал мороз.
— Он говорит, — она глубоко вдохнула, пытаясь не поддаться панике, — он говорит, был большой пожар. Он хочет знать, все ли хорошо с женщиной и ее детьми.
Марго с Джейком обменялись взглядами.
— Расскажи мне о женщине, — попросила она Амалио, уже опасаясь ответа.
Мальчик пожал плечами, стал ковырять землю носком.
— Я ее не видел, она не любила выходить. Все были печальные после пожара.
— Амалио!
В конце улицы, подбоченившись, стояла женщина.
Парнишка бросил на них прощальный взгляд и побежал к женщине. Она схватила его за шею, одарила его собеседников сердитым взором и потащила Амалио прочь, шлепая тапочками по тротуару.
— Вот мы и одни наконец, — сказал Джейк.
Марго молча таращилась на руины. Женщина с двумя детьми. На долю секунды она дала волю крику в голове. Высокий визгливый детский плач взвился в небо.
Глава 45
Джейк обнял Марго за плечи.
— Пойдем. — И потянул ее куда-то. — Мне кое-что нужно тебе рассказать.
Она вывернулась из его рук.
— Мне неинтересно.
— Откуда ты знаешь? Ты же еще не слышала.
Он преградил ей дорогу, Марго уставилась на него, потом попыталась обойти.
Джейк предугадал ее шаги.
— Я прошу только выпить со мной чашку кофе. Или пиво. Что-нибудь цивилизованное и дружественное. Умерь свою злость.
— Ты что, шутишь? Это я-то зла? Что может быть более злобным, чем вскрыть мою шею и засунуть туда сигнальное устройство?
— Да, но не я это сделал.
— Но и не сказал о нем.
— Ну, если хочешь быть точной, то я сказал.
— Только когда тебя поймали на месте преступления.
Он улыбнулся, весь такой сексуальный типа «прости-и-забудь».
— Разве время имеет значения? Сейчас ты в курсе. — Он взял ее за руку, вдруг посуровев. — Ты нажила серьезных врагов, Марго, и я могу прибавить к списку еще одно потенциальное имя. Тебе нужна помощь.
— Я тебе не доверяю.
— Я спас твою чертову задницу.
— Сколько раз ты будешь разыгрывать эту карту? Кроме того, убеждена, у тебя были свои на то причины.
— Ага, мне нравится, как ты трясешь попкой.
Она кинулась прочь, но Джейк оказался проворней и крепко ее скрутил.
— Тебя ищет половина копов в Вирджинии, — проворчал он. — И это не считая агентов ФБР и Вооруженных сил по борьбе с терроризмом. Мне известно, куда ты уехала, где сейчас находишься. Это, в дополнение к правонарушению, препятствие правосудию. Теперь я на линии огня, Скотти, и прошу лишь о небольшом сотрудничестве.
— Да? И с чего это ты такой герой?
Его глаза могли прожечь ее насквозь.
— Как я уже говорил, хочу знать, кто убил Фрэнка Темпла.
Он отпустил Марго, и она оттолкнула его.
— А что, если я убила?
— Тогда я сам разберусь с тобой. А пока мы работаем вместе.
Сейчас они возвратились на главную улицу, Бетис. На Гвадалквивир смотрели бары и рестораны. Джейк повлек спутницу в ближайшее заведение.
В широкой бетонной норе с низким горбатым потолком было темно и прохладно. Бар со стойкой и барменом отсутствовал. Вместо этого по краям в полумраке торчали большие деревянные бочки выше человеческого роста. К одной подошел слуга в белом и нацедил стакан темно-красного вина. Unto. Слово всплыло в памяти. Или Jerez. Херес, от Херес-де-ла-Фронтера.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: