Нора Робертс - Смерть не имеет лица

Тут можно читать онлайн Нора Робертс - Смерть не имеет лица - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Остросюжетные любовные романы, издательство ЭКСМО, год 2002. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Нора Робертс - Смерть не имеет лица краткое содержание

Смерть не имеет лица - описание и краткое содержание, автор Нора Робертс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Лейтенант нью-йоркской полиции из отдела убийств Ева Даллас привыкла встречаться со смертью лицом к лицу. И новое дело не предвещало ничего необычного… но очень скоро Ева поняла, что несколько не связанных между собой убийств и серия страшных по своей жестокости террористических актов – звенья одной цепи. Неиз­вестная организация угрожает всему, что Еве дорого. Преступники слишком близко подобрались к ее дому, и Ева не могла не принять вызов. И пока отсчитываются последние секунды до взрыва, Ева и ее неизменный спутник Рорк должны принять единственное правильное решение…

Роман так же издавался как «Преданность смерти»

Смерть не имеет лица - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Смерть не имеет лица - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нора Робертс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Спасибо, это как раз то, что нужно, чтобы меня при­ободрить.

– Я урывками слышала о том, что тут у вас происходит. На телевизор у меня времени не хватало. Но я так и не уло­вила, в чем суть. Кто там собрался порезвиться, без оста­новки взрывая простых людей?

Ева улыбнулась и почувствовала себя при этом замеча­тельно.

– Особенно-то расписывать нечего. Террористическая группа взрывает достопримечательности и шантажирует весь город, требуя миллионы долларов. Какие-то дройды пытались убить меня, но я их вырубила. Приезжает брат Пибоди из Аризоны и оказывается втянутым в заварушку: влюбляется в лживую сучку-бомбистку и думает, что нена­роком убил ее мужа. На самом деле он только вырубил еще одного дройда.

– Вот как? И что, это все? Я-то думала, что ты будешь заниматься делом…

– У нас с Рорком была ссора, которая завершилась по­трясающим примирительным сексом.

Лицо Мевис просветлело.

– Это мне больше нравится. Почему бы тебе не сделать передышку и не рассказать мне об этом подробнее?

– Не могу. Я занята тем, чтобы избавить город от разру­шений, но ты можешь оказать мне услугу.

– Раз уж на то пошло, валяй.

– Это касается Зака, брата Пибоди. Мне нужно какое-то время подержать его под присмотром. Никакой прессы, никаких внешних контактов. Я собираюсь отправить его к себе домой, но Рорк занят, и мне не хочется, чтобы бедня­га Зак был привязан к Соммерсету. Ты не могла бы взять его на себя, поторчать там какое-то время?

– Вполне. Леонардо занимается сейчас какими-то про­ектами, и у меня куча свободного времени. Могу развле­кать его в твоем доме.

– Спасибо. Позвони Соммерсету, и он пришлет за тобой машину.

– Бьюсь об заклад, если я хорошо попрошу его, он вы­шлет за мной лимузин! – Восхищенная такой перспекти­вой, Мевис повернулась к двери и поторопила Еву: – Ну, представь меня Заку. Пусть знает, с какой нянькой ему се­годня придется играть.

– Нет. Пусть уж это сделает Пибоди. Я не хочу туда возвращаться. Ему нужно на ком-то разрядиться, и скорее всего этим «кем-то» стала бы я. А Пибоди скажи, что я жду ее в гараже. Нам еще надо поколесить по городу.

– Да-а, Зак, у тебя сейчас стремное времечко.

Мевис слизывала розовую глазурь с пальцев, приканчи­вая очередное маленькое пирожное из тех, что подал им к столу Соммерсет. «Осторожно, не жадничать!» – сказала она себе, но не удержалась и все-таки взяла еще одно пи­рожное.

– Я так беспокоюсь о Клариссе… – пробормотал Зак.

Поначалу он был настолько стеснительным, что Мевис приходилось вытаскивать из него почти каждое слово. Пер­вый час общения она заняла тем, что рассказывала Заку о своем турне, о Леонардо, добавив к этому несколько анек­дотов про Пибоди, которые все-таки пробили выстроен­ную им самозащиту. Увидев, как Зак впервые улыбнулся, Мевис ощутила нечто вроде чувства победы. Она тут же начала расспрашивать о его творчестве и, хотя ни черта не понимала в этом, исправно издавала восклицания, кото­рые должны были свидетельствовать о ее неослабевающем интересе.

Они расположились в главной гостиной перед ками­ном, в котором дворецкий в ожидании их приезда развел огонь. Когда Соммерсет вошел с чаем и пирожными, Зак взял чашку из вежливости. Однако за время, которое Ме­вис извела на то, чтобы своим очарованием и ненавязчи­выми вопросами наконец вытянуть из Зака всю историю его приключения, ему пришлось выпить две чашки чая и съесть три пирожных. Как ни странно, ему стало легче, но из-за этого он ощущал себя виноватым. Когда Зак сидел под замком в Центральном управлении полиции, это вос­принималось им как расплата за совершенные преступле­ния, как кара за то, что он так и не смог спасти Клариссу. Однако здесь, в этом прекрасном доме, сидя перед потрес­кивавшим огнем и разомлев от душистого чая, он чувство­вал себя вероотступником, получающим от нечистой силы вознаграждение за грехи. Зато Мевис чувствовала себя прекрасно. Она сидела на диване, поджав под себя ноги, и ей было так же уютно, как коту, который растянулся над ней, на спинке дивана.

– Даллас сказала, что ты укокошил дройда, – заметила она.

Зак встрепенулся и поставил свою чашку обратно на стол.

– Я знаю, они так считают. Но я не понимаю, как это все возможно.

– А что сказала Пибоди?

– Она сказала… Она сказала, что из реки извлекли нечто механическое. Но…

– Может, она говорила так, чтобы тебя успокоить? – Мевис повернулась к Заку всем корпусом и посмотрела на него широко открытыми наивными глазами. – Ой, нет! Я знаю! Она просто шантажирует Даллас и заставляет ее придерживаться этой версии, чтобы отмазать тебя.

Ее суждение было настолько абсурдным, что в другое время Зак наверняка бы рассмеялся. Но сейчас он был на­столько подавлен, что только вытаращил глаза.

– Ди никогда бы так не сделала. Она не способна на такое.

– Ох-ох! – Мевис изобразила надутые губы и повела плечами. – Ну, тогда, значит, она выложила тебе всю правду-матку. Наверное, ты действительно нечаянно при­кончил дройда, который косил под Брэнсона. А иначе по­лучается, что Пибоди бессовестно врет и преступает закон.

Раньше Заку не приходило в голову взглянуть на факты под таким углом зрения. Озадаченный, он опять уставился на свои руки, тщетно пытаясь сосредоточиться.

– Но если это был дройд, то Кларисса… Даллас думает, что это все подстроила Кларисса. Но я не могу в это поверить!

– Даллас редко ошибается в таких вопросах, – осто­рожно заметила Мевис.

Она поудобнее вытянулась на диване, но украдкой про­должала внимательно наблюдать за бедолагой. Ей каза­лось, что до него начала доходить хоть какая-то часть ее логических подсказок.

– Ну хорошо. Давай представим так: Кларисса не знала, что это был дройд, и действительно подумала, что ты отправил на тот свет ее мужа. Но кому-то было крайне необходимо, чтобы тело исчезло: ведь иначе копы, сразу обнаружили бы, что это был дройд. И от тела избавилась именно Кларисса! Разве тебе это ни о чем не говорит?

До него действительно стало что-то доходить, и ему вдруг показалось, что сердце его треснуло, словно куриное яйцо. И все же он пробормотал:

– Она… была такой испуганной.

– Конечно. А кто не испугался бы? Но если бы она не избавилась от тела, все закончилось бы в тот же вечер. Никто не считал бы Брэнсона мертвым. Копы не теряли бы зря время и не дали бы Брэнсону закрыть свои счета и умотать с денежками. Мне так кажется. Хмм-хмм… – Мевис положила в рот еще одно пирожное. – Мне кажет­ся, если бы Даллас не догадалась, что это дройд, то тело вообще никогда не нашли бы. И все думали бы, что его со­жрали рыбы, а Кларисса сбежала потому, что у нее крыша поехала от всей этой истории. Bay!

Осененная этой мыслью, Мевис даже села.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Нора Робертс читать все книги автора по порядку

Нора Робертс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Смерть не имеет лица отзывы


Отзывы читателей о книге Смерть не имеет лица, автор: Нора Робертс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x