Маргарет Энсон - Орден Розги. Дрессаж
- Название:Орден Розги. Дрессаж
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб Книговек
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4224-0576-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарет Энсон - Орден Розги. Дрессаж краткое содержание
Орден Розги. Дрессаж - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
М. Энсон
Письмо третье
ПРЕКРАСНЫЕ ФЛАГЕЛЛЯНТКИ
Дорогая Мэрион!
Думаю, что тебе не терпится прочесть продолжение моей истории и хочешь наконец знать, что же я увидела, когда мне сняли с глаз повязку после столь безжалостной порки. Как я уже говорила, поначалу что-либо разглядеть было очень трудно, поскольку я могла только корчиться от боли и извиваться, словно уж, а дамы лишь издевательски хохотали над моими мучениями. Через некоторое время боль утихла, и я смогла осмотреться. Моему взору предстала самая странная картина, которую я когда-либо видела: вдоль всей комнаты, с розгами в руках стояли дамы, каждая у своего кресла. Их костюмы были просто невероятны, и большая часть одетых в них дам казались привлекательнее, чем обычно, так как раскраснелись от возбуждения.
Леди С. стояла на возвышении, словно жрица Изиды с лавровым венком в волосах и в кашемировой мантии, обернутой вокруг одного из ее колен. На ногах у нее вместо туфель были сандалии, а поскольку она очень некрасива, стара и вовсе не стройна, можешь себе представить, на кого она была похожа в таком наряде. Прелестная княгиня З. стояла справа от нее, как средневековый придворный паж, ее красоту подчеркивал костюм из рубинового бархата и белого атласа, а шелковое трико очерчивало каждый мускул ее изящных ножек.
Миссис Д. выбрала настоящее старинное платье начала нынешнего столетия, хотя она выглядела очень забавно в этом наряде, с талией под мышками и столь узкой юбке, что когда миссис Д. села, получилось то еще зрелище.
Но я не могу упомнить платья всех дам, ведь они меняли наряды так часто, что это неописуемо, и я нисколько не удивляюсь тому, что мужчины стонали из-за столь разорительных затей своих супруг. Каждая женщина держала в руках розгу из гибких и крепких веточек, перевязанных ленточками под цвет одежды. Эти веточки и послужили основным поводом для поездки княгини З. в Париж, так как если бы дамы нарвали их в таком количестве в окрестностях, это могло бы возбудить подозрения. На оттоманке, где я, стоя на коленях, получала последнее суровое наказание, лежали еще две розги.
— Маргарет Энсон, подойдите, — снова произнесла леди С., и я робко ступила вперед, удивляясь, неужели мне уготована еще одна порка.
— На колени.
Я опустилась на колени, она вручила мне розгу и объявила, что отныне я являюсь служительницей Веселого Ордена, поэтому имею право присоединяться к их церемониям и обязана принимать участие в порках. Затем мне было велено подняться, занять свое место с краю и приготовиться проделать с вновь пришедшей то же, что только что было проделано со мной.
Дорогая моя, когда я подумала о том, кто должен быть следующей, это почти заживило мои раны, ведь в комнату вошла эта брюзга, горничная леди С. Все это время она ждала, стоя в темноте в отличном настроении, а теперь я украдкой проверяла, все ли хворостинки розги расправлены и в полном ли они порядке для хорошего жгучего удара. Мой удар должен был быть первым, и я решила, что он ей кое за что отплатит. В этот раз глашатаем была моя госпожа, и я была уверена, что она сделает все возможное, чтобы напугать Стивенс, поскольку ее не любила.
Если дамы смеялись, когда в комнату ввели меня, то над несчастной Стивенс они хохотали вдвое громче. Она была высокой худой женщиной, никогда не блиставшей красотой, у нее было хмурое, изнуренное лицо, которое завязанные глаза делали просто ужасным. На ней было что-то из гардероба ее хозяйки, но эта одежда оказалась слишком коротка для Стивенс, а от застиранного зеленого пеньюара ее землистый цвет лица выглядел еще более серым. Войдя в комнату, она была обескуражена, и когда из уст ее хозяйки слетел приказ «Приготовьте ее», когда Стивенс почувствовала прикосновение дам к ее одежде, она с визгом подпрыгнула, пытаясь высвободить руки. Но тщетно. Моя госпожа дала знак, чтобы я держала крепко, и я, уверяю тебя, сделала это с большой охотой. Бедная Стивенс! Рывки и сопротивление оказались без толку, и, несмотря на жалобные вскрики, ее одежду закатали и закололи у плеч, подобно тому, как это делали со мной.
— О моя госпожа! — кричала она. — Где моя госпожа? Она никогда бы не вздумала так обращаться со мной! О милые дамы, отпустите меня, и я сделаю все, что вы пожелаете, и никогда ни единой живой душе не проговорюсь о том, что видела и слышала здесь!
Но дамы только смеялись и говорили ей, что если она не угомонится, то придется завязать ей и рот тоже. Затем миссис Д. и моя хозяйка взяли ее за руки и провели через всю комнату. С некоторыми дамами даже истерика случилась, так они хохотали при виде того, как стегали Стивенс.
Так же, как и я, она приняла ванну, но это не особо помогло ее коже, которая не приобрела здорового бело-розового оттенка, а осталась такой же сухой и желтоватой, как пергаментная бумага. А ноги, моя дорогая, кожа да кости, с огромными, уродливыми, нелепо торчавшими коленными суставами.
Я была полностью готова к удару, и когда последовала команда начинать, опустила розгу с достаточной силой на сморщенные бедра Стивенс, а леди напротив с таким же воодушевлением нанесла следующий удар. На мгновение Стивенс застыла с таким изумлением на лице, какого я никогда у нее не видела, а потом она издала ужасный вопль и, рухнув на пол, стала кататься по нему, извиваясь от боли и пытаясь вырваться. Не знаю, как нам удалось поставить ее на ноги, поскольку мы все тряслись от смеха. И все же мы ее подняли и поволокли к оттоманке. Она не получила и половины того, что досталось мне, так как неистово сопротивлялась и лягалась, да и дамы уже выбились из сил. Поэтому мне самой пришлось разложить Стивенс на оттоманке, и она получила изрядную жгучую порку. Когда все кончилось, она сползла на пол и скорчилась, издавая жалобные стоны. Леди С. была очень недовольна. Резким тоном она приказала Стивенс «встать и не строить из себя идиотку».
Я уверена, что Стивенс казалось, будто она попала на сборище ведьм, состоявших на службе у самого Князя Тьмы, так как, когда с ее глаз сняли повязку, она выглядела жалко и испуганно. Но когда ей вложили в руку розгу, она несколько оживилась, и я услышала, как заняв свое место и расправляя веточки розги, она прошептала: «Подождите, пока и у меня появится шанс».
Но ни ей, ни мне подобный шанс ни разу не представился. Мы должны были готовить дам, приводить их в комнату, держать их за руки во время порки, подносить свежие розги и прохладительные напитки, то есть по большей части от нас требовалось просто прислуживать. После принятия в клуб Стивенс все дружно решили, что пора было бы немного перекусить и освежиться, и мне было приказано передать служанке княгини, чтобы в курительную доставили закуски и прохладительные напитки. Эту горничную все еще снедало любопытство, тем более, что она могла кое-что слышать, но ничего не видела, поскольку дверь была прикрыта очень плотно. Это была милая прелестная девушка, хоть она и не заслуживала большого доверия, поскольку слишком много кокетничала с мужчинами в комнате домоправительницы. Когда принесли напитки и еду, Стивенс и мне пришлось обслуживать дам, у которых от шалостей разыгрался аппетит, и они с удовольствием поглощали вино и печенья. Многие из них хвалили мою хозяйку и меня за опрятность моего наряда и за то, что я с чувством юмора отнеслась к уготованному мне суровому испытанию.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: