Сиира Го - Лунный свет (ЛП)

Тут можно читать онлайн Сиира Го - Лунный свет (ЛП) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Эротика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Лунный свет (ЛП)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сиира Го - Лунный свет (ЛП) краткое содержание

Лунный свет (ЛП) - описание и краткое содержание, автор Сиира Го, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Около сотни лет назад Томоэ погиб от руки обманутого любовника. Мадам подарила молодому человеку второй шанс, хотя вновь обретенную жизнь нельзя назвать идеальной. Проведя долгое время за границей, Томоэ возвращается в Японию и принимается за поиски новой любви. Кто же мог предположить, что он встретит ее в трущобах Йокогамы? Ямагами Таичи, парень с поразительной силой и алым огнем в глазах, может дать Томоэ все, на что тот не смел и надеяться. Томоэ тщательно хранит свой секрет. Но и у Таичи есть своя тайна. Когда небо озаряет лунный свет...

Лунный свет (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Лунный свет (ЛП) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сиира Го
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Не стоит так переживать.

Томоэ коснулся подбородка Таичи, заставляя того поднять лицо, посмотрел в занавешенные волосами глаза. В зрачках снова мелькнули алые искорки - неоновые огни, верно, виноваты. Таичи с усилием отвернулся:

- Оставь меня.

- Тише, тише. Я не сделаю тебе ничего плохого. Просто посидим, поговорим... - пальцы Томоэ будто невзначай легли на основание шеи Таичи. - А своего друга... - теперь он шептал парню на ухо, - своего друга ты поищешь немного позже...

- Да... Это не к спеху...

Таичи, словно завороженный, внимал тихому вкрадчивому голосу.

- Завтра. Все дела завтра. А сейчас мы поедем ко мне и перевяжем тебе руку.

- Перевяжем мне руку...

- Умница. Здоровье прежде всего.

Странный приступ раздражения закончился так же неожиданно, как начался. Теперь Таичи покорно ожидал следующих слов Томоэ.

- Волноваться не о чем, - мягко продолжал виконт. - Я твой друг.

Он обнял парня за плечи и повел обратно к стоянке.

- Прогноз погоды вечно врет! - негодующе воскликнул Таичи, когда они вышли на широкую улицу.

- Прогноз погоды?

- Ну да. Они обещали облачность.

Томоэ невольно посмотрел в небо. Облака там, конечно, были, но в прорехах сверкали звезды, и медленно карабкалась вверх половинка луны.

- Ты говоришь странные вещи.

- Ты тоже. Почему я тебя слушаюсь?

- Судьба, наверное.

Томоэ обворожительно улыбнулся, однако Таичи, к несчастью, опять разглядывал что-то под ногами и внимания не обратил.

Мало что могло заставить Энтони, дворецкого Томоэ, измениться в лице, однако, завидев, что господин приехал не один, дворецкий явственно огорчился.

- С возвращением, сэр. Я приготовил ужин, как вы и просили.

Томоэ повернулся к нему, точеные черты сложились в гримаску ребенка, выбраненного строгими родителями.

- Сперва позаботься о ране нашего гостя и приготовь ему ванну и смену одежды.

- Я очень сожалею, сэр, но в доме едва ли найдется подходящая одежда.

- Думаю, халата будет достаточно.

Таичи бесцельно бродил от стены к стене, и трудно было сказать, слушает ли он разговор.

Пол гостиной укрывал толстый ковер, в котором утопали ножки дорогого дивана. Приглушенный свет лишь подчеркивал царящие в комнате сумерки. Только один предмет интерьера был освещен неожиданно ярко - большая картина. Полотно вполне могло принадлежать кисти известного художника, однако Таичи слишком слабо разбирался в живописи, чтобы определить, оригинал это или репродукция. Одну из стен целиком занимала стеклянная дверь, она вела на широкую террасу, откуда открывался вид на ночной залив. По ту сторону словно не помышляли о сне: город переливался тысячью разноцветных огней.

Ветер крепчал, облака рассеялись, по черному небу плыла серебряная луна. Чудесная ночь. Но Таичи заметно нервничал: наотрез отказывался подходить к окнам и крупно дрожал, судорожно засовывая руки в карманы.

- Сюда, сэр.

- Его зовут Ямагами... Таичи Ямагами.

- Да, сэр... Сюда, Ямагами-сама. Я перевяжу вашу руку, а потом вы примете ванну. Простите, но все, что мы можем предложить вам из одежды - халат.

- Мне не нужна никакая ванна, - раздраженно возразил парень.

Энтони нейтрально приподнял брови:

- Поскольку вы, по-видимому, собираетесь провести здесь ночь, не стесняйтесь пользоваться удобствами.

Он шагнул к Таичи, тот, напружинившись и пригнув голову, исподлобья уставился на Томоэ:

- Зачем я здесь? Я не должен быть в этом доме. Что-то не так.

- В машине ты сказал, что голоден. За ужином ты расскажешь мне о своем друге, и завтра с утра мы поедем его искать.

Подобное объяснение всецело удовлетворило Таичи, и он, то и дело озираясь, последовал за дворецким.

- Интересно, он любит вино? Вряд ли... Лучше скотч, пиво или шампанское... Или японское сакэ?

Ощущая радостное оживление, виконт перебирал бутылки в устроенном между гостиной и кухней баре. Большая часть его содержимого была редкостью для Японии. Из маленького холодильника Томоэ достал алюминиевую банку сока, вылил его в бокал и выпил, подняв перед этим бокал в молчаливом тосте. Бледное лицо порозовело, и, виконт, будто слегка захмелев, принялся мурлыкать старинную английскую песенку.

- Томоэ-сама, - вернувшийся дворецкий представлял собой воплощенный укор. - Неужели вы опять?..

- Ты слишком много переживаешь. Он такое чудо, разве нет? Полон энергии и хорошо пахнет.

- Научитесь контролировать свои капризы. Если вам так уж необходимо домашнее животное, заведите канарейку.

- Энтони, Энтони... Я собираюсь провести вечер за приятной беседой с красивым человеком, только и всего. А потом отвезу его обратно.

- Правда? Ради всего святого, умоляю, не берите его в постель.

В глазах дворецкого, больше серых, чем голубых, мелькнула тень недоверия: слишком уж старательно Томоэ отводил взгляд.

- В кои-то веки разок развлечься... - пробормотал виконт на грани слуха, но Энтони услышал.

- Томоэ-сама, вы сами же потом и пожалеете. А я очень не люблю, когда вы расстраиваетесь. Вы куда более ранимый, чем стараетесь казаться.

- Благодарю, Энтони. Ради тебя и ради себя я обещаю не заходить так далеко.

- Спасибо, Томоэ-сама. Какое вино прикажете подать к ужину?

- А чем мы располагаем на ужин?

- Только бифштекс из телятины. К сожалению, предупреждение о визите несколько запоздало, - дворецкий вернулся к своей обычной церемонной манере вести разговор.

Томоэ великодушно кивнул:

- Подай красное вино. Потом водку, огненную водку... Ах, меня ждет дивный вечер, - он закружился по столовой в вальсе, словно был уже не вполне трезв.

Энтони зажег свечи и принес из бара бутылку вина:

- Как насчет этого, сэр?

Виконт взглянул на ярлычок, затем, приподняв бровь, на дворецкого:

- Ты не слишком ценишь нашего дорогого гостя, как я погляжу.

- Простите, Томоэ-сама, но юноша его происхождения едва ли сумеет воздать должное марочному вину.

- Раз так, подашь молодое чилийское.

- Сангрию?

- Да, я не против.

С искорками смеха в глазах дворецкий удалился и вскоре привел Таичи. Халат тому подошел, хотя и был тесноват в плечах.

- Мне будто кошмар снится. Что со мной? И зачем я только приехал в этот город... - не дожидаясь приглашения, парень упал в кресло напротив Томоэ и вымученно улыбнулся: - Я, может, и чудной, но ты еще чуднее. Зачем везти в Японию иностранного дворецкого?

- Энтони славно служил мне в Англии. Ему цены нет. Знаешь способ точно определить, хороший ли у тебя дворецкий? Достаточно посмотреть, как он складывает зонт. Энтони справляется с этим просто виртуозно, даже лучше, чем в магазинах.

- И что? Мне все равно, хороший он или плохой. Мне нужно в Какей Додзё... что я здесь делаю? Плохо, плохо... Луна... - Таичи запнулся и принялся с преувеличенным вниманием разглядывать свечи.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сиира Го читать все книги автора по порядку

Сиира Го - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лунный свет (ЛП) отзывы


Отзывы читателей о книге Лунный свет (ЛП), автор: Сиира Го. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x