Сиира Го - Лунный свет (ЛП)
- Название:Лунный свет (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сиира Го - Лунный свет (ЛП) краткое содержание
Лунный свет (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Завтра я помогу тебе, обещаю. А зачем ты туда едешь?
- Возле моей деревни построили плотину, и всё затопило. Вчера я перебрался в город.
- Затопило? Ужасно. А что твои родные?
- Бабка умерла в прошлом году. Больше... никого не осталось.
Парень заметно погрустнел, а глаза Томоэ затуманились. Печаль ничуть не портила лицо Таичи - по крайней мере, на взгляд виконта.
- Извините, что заставил ждать, - возле стола появился Энтони.
Томоэ поставил перед Таичи бокал, и невозмутимый дворецкий наполнил его сангрией из изящного графина.
- Мм... Виноградный сок с апельсиновым. Умеют же иностранцы...
Энтони, отвернувшись, с трудом сдерживал улыбку.
- Это называется "сангрия". Слабоалкогольное вино... его пьют в Испании, - Томоэ нетерпеливо протянул свой бокал. - Не сочти за оскорбление. Я просто хотел, чтобы ты немного расслабился, и подумал, что такой выбор будет наилучшим.
- И вовсе я не обижаюсь. Это точно спиртное? На вкус вылитый сок, - парень опустошил бокал одним глотком.
Правота дворецкого подтверждалась: Таичи не отличил бы старого вина от молодого.
- Вкусно! - парень просиял.
Подобная непосредственность вызвала смех даже у строгого Энтони.
- Рад, что вам понравилось. Желаете еще?
- Да, спасибо. Налейте мне еще, и я соглашусь, что вы действительно лучший в мире дворецкий.
У Томоэ, который не отводил от гостя глаз, вырвался долгий вздох. Таичи буквально лучился здоровьем, молодостью... и какой-то животной привлекательностью.
- Ужин готов.
На закуску подали копченую утку и баклажаны с гарниром из спаржи. Таичи очистил тарелку за считанные минуты и занялся французским хлебом.
- Вкусно, правда. Ты любишь утятину? У меня, ну, в моей деревне, был пруд, и там плавали утки. Они и тушеные очень вкусные. Вот вернусь и... а, стоп... там же больше нет ничего ...
Счастливо болтавший секунду назад парень снова притих.
- Правительство заплатило за землю, верно?
- Земля принадлежала старосте. Я из другой ветви, так что просто арендовал участок...
- Чем ты занимался?
- Уголь продавал... ну, жег уголь, ловил лесных свиней и птиц. В деревне молодых не много было, работы всегда хватало.
От парня пахло чистым телом, и больше ничем. Он всю жизнь провел в горах. Томоэ думал о мужчинах, работавших на него в клубе. Алкоголь, табак, парфюм - запахи похоти и алчности.
- Какей-сан сказал старосте, что даст мне работу. Собеседование... так это называется? Я приехал сюда на собеседование. А вместо этого почему-то сижу здесь и ужинаю.
- Хочешь? - виконт подвинул ему свою тарелку.
- Это же твое.
- Ничего, я очень мало ем.
Томоэ сделал глоток сангрии. Ранее презираемый напиток показался в высшей степени изысканным.
- А у тебя... у тебя есть родственники?
- Нет... я тоже одинок, - Томоэ небрежно махнул в сторону старой картины.
Япония эпохи Мэйдзи, здания в европейском стиле - фон для прелестной пары: красавица-японка и военный в английской форме.
- Твои предки?
- Да. Она - дочь виконта Томоэ, Сацукико. Он - Уоррэн Сандерс, офицер британского военного флота.
Лицо Томоэ приобрело то же выражение, что и у Таичи, когда тот говорил о своей бабке.
- Виконт... надо же. Ты, значит, аристократ. Ты на них похож.
- Благодарю. Я горжусь ими.
Таичи верно подметил: у Томоэ были черты женщины с портрета и стать высокого офицера. Те двое, хотя и умерли давным-давно, выглядели совсем живыми - юными, прекрасными, счастливыми.
- Томоэ-сан, у тебя есть братья или сестры?
- Нет.
Томоэ подлил парню вина и снова взбодрился. Таичи ел вволю и глотал сангрию, как сок - видимо, и не думал, что может опьянеть. Восхищенно наблюдая за гостем, виконт бормотал:
- Жизнь бьет через край... замечательно...
- Извини... я, кажется, веду себя ужасно. Я обычно не такой.
- Все нормально. Энтони только рад, что его стряпня пришлась по вкусу.
Стоило Томоэ упомянуть имя дворецкого, как тот появился в столовой с главным блюдом - телячьим бифштексом, чуть обжаренным снаружи и почти сырым внутри.
- Мясо? - Таичи тяжело сглотнул.
- Ты настолько голоден? Возьми мою порцию.
Мясо исчезло с тарелки виконта, не успел тот и предложение закончить.
Томоэ добавил в воду ароматических масел и немного понежился в ванне. Потом натерся лосьоном, почистил зубы, прополоскал рот и провел гребнем по волосам.
- Хмм, зачесанные назад волосы меня старят. Наверное, будет мило, если оставить локоны. Мило... стар я уже, чтобы выглядеть мило...
В нерешительности стоя перед зеркалом, Томоэ смотрелся отнюдь не на двадцать восемь. Создавалось впечатление, что возраст и вовсе обходит его стороной. Деловой костюм, например, придавал виконту респектабельный вид "хорошо за двадцать". А еще многое зависело от того, кто именно смотрит.
- Что я собираюсь делать? Я обещал Энтони быть хорошим мальчиком, но не уверен, что сдержу обещание. Интересно... чего хочет он?
Прекрасный молодой человек в зеркале пленительно улыбнулся.
- По-моему, в эти дни и в моем возрасте так не улыбаются. Нынче в моде открытость и легкомысленность.
Виконт попробовал скопировать улыбку хостов из своего клуба, но она ему определенно не шла.
- И без грязных фокусов. Чтобы он сам захотел. Эх, мечты, мечты... я все-таки мужчина... на что я надеюсь?
Отражение горестно вздохнуло и словно поблекло.
- Я же понимаю. Лучше всех понимаю. Всего лишь мимолетное увлечение. Порыв... как это сейчас говорят? Импульсивный? Тон повышается к последнему слогу, да? Трудная интонация, и постоянно путаюсь в ударениях. Японский - такой непростой язык...
Обнаружив, что монолог свелся к ворчанию о совершенно посторонних вещах, виконт снова поднял глаза на зеркало.
- Я отпущу его через день. Все будет кончено, прежде чем перерастет во что-либо серьезное. Я устал оставаться ни с чем.
Томоэ слегка взъерошил волосы, чтобы не были чересчур прилизанными.
- А если он уже в постели? Надо бы поучтивее... Ох, Господи...
Томоэ расправил плечи, бросил на свое отражение последний взгляд, перекрестился и быстро вышел из ванной. Возле гостевой спальни виконт остановился и осторожно постучал. Внутри царила тишина.
"Неужели заснул?" - разочарованно подумал Томоэ.
Следовало смириться и уйти, но слабохарактерность, на которую так нарекал дворецкий, взяла верх.
- Я не делаю ничего плохого. Всего лишь разочек...
Томоэ решительно открыл дверь и скользнул внутрь, в теплую темноту. Однако кровать пустовала. Первой мыслью Томоэ было: сбежал! Впрочем, виконт быстро вспомнил, что дворецкий забрал одежду гостя в стирку. А выскакивать на холод в халате...или в одной кожаной куртке - очень вряд ли.
- Ямагами-кун, - позвал он и провел кончиками пальцев по простыне.
Ни следа остаточного тепла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: