Лани Фокс - В сердце пантеры. Книга 2

Тут можно читать онлайн Лани Фокс - В сердце пантеры. Книга 2 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Эротика, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    В сердце пантеры. Книга 2
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2021
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Лани Фокс - В сердце пантеры. Книга 2 краткое содержание

В сердце пантеры. Книга 2 - описание и краткое содержание, автор Лани Фокс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Свободная жизнь воина в один миг перестала принадлежать ему, как только в джунглях повеяло новым, сладким ароматом чужеродной женщины. С этой минуты Илхам готов на все, только бы она стала женщиной его жизни. Вплоть до перехода в чужой для него мир.
Продолжение книги "Рейс для мисс Фурии".

В сердце пантеры. Книга 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

В сердце пантеры. Книга 2 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Лани Фокс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вождь не спеша проходит к своему камню и я отмечаю, что ему стало тяжелее находиться на ногах. Он все сильнее и сильнее упирал, когда-то крепкое тело в посох. Отец по нашим меркам не такой уже и дряхлый старик, в старейшинах есть и постарше и поопытнее, но благое побуждение продлить жизнь своей жены в человеческом теле сделали свое дело. Сразу и не скажешь, что этому старику в глубоких морщинах, всего пять сотен лет. Он пожертвовал своим временем, пожертвовал годами ради любви.

Неужели бывают такие крепкие чувства и близкие отношения между душами, что хочется все отдать другому человеку? До сих пор не верил в это, хоть и был в детстве пример перед глазами, на который я мечтал равняться в будущем. Это же просто слияние. Слияние двух тел, оболочек, обмен энергией и силой. Это действие для продления жизни, для вливания времени в организм, для силы поколений, не больше.

–На острове чужеродные, как и сказали мне духи.– Низкий громкий голос отвлек меня из раздумий, заставляя вслушиваться в речь вождя.– Наши разведчики сообщили, что чужеродные не уходят дальше границ песчаной зоны, поэтому, народ, мы можем быть спокойны и продолжать нашу жизнь в обычном русле.

–Но возможно такое, что они дойдут до водопада и пересекут границу?– Сузил глаза один из стариков с не менее морщинистым лицом, чем у вождя, только это были его настоящие морщины, а не отпечаток наложенный духами за обман перед ними.

–Я тоже подумал об этом.– Устало опустился мужчина на камень за собой, укладывая сбоку свой посох.– Наши воины будут охранять джунгли, а женщины, не позволят чужеродным пройти к водопаду. С сегодняшнего дня каждый воин должен быть готов к тому, что он идет на смену своему брату. Мы должны от луны до солнца и от солнца до луны оберегать свой покой. Наши женщины будут стоять на страже вокруг поляны.– Взгляд раскосых глаз внезапно передвинулся в сторону, забирая под свое внимание меня и малышку сестру. Строгость и много вопросов, вот, что крутилось в черном зрачке.– Маорика!– Грозный голос отбился от стен скал и отдачей проник неприятным ощущением под кожу.

–Да, вождь?– Девочка смело подняла подбородок, гордо вздернув носик, но я ощутил легкое вздрагивание пальчиков на своей коже.

–Ты где была этой ночью?– Прищурил глаза.

–У себя, отец.– Я перевел вопросительный взгляд на сестру. Что произошло после того, как я завел детей в их хижину? По лицу не было заметно, что девочка не честна с вождем, но за нее красноречиво говорило тело. Пальчики крепко вжались в мою руку, сминая кожу.

–Аминах сказала, что тебя не было в хижине.– Сгустил брови, делая морщины еще глубже.

–Отец, это я виноват в том, что Маорика покинула поселение.– Вступился за сестру, одариваемый ласковым взглядом малышки.– Захотелось прогуляться ночными джунглями, но не хотел делать это в одиночестве. Поэтому забрал с собой сестру и брата. Мы были вместе, но уверяю тебя, к высокой луне мы были уже в своих жилищах.

–Ты говоришь мне правду, сын?– Чуть мягче проговаривает вождь.

–Я никогда не врал тебе, отец. Зачем же мне сейчас так поступать?– Утвердительно поднимаю бровь над глазом, а внутри чувствую, что духи разорвут меня на мелкие клочки шерсти за мой обман.

–Тогда мы закончим наше собрание.– Поднимается вождь и старейшины следуют его примеру.– Наше племя продолжает свой привычный ход жизни, но при этом мы все должны быть готовы к любым поворотам судьбы.– Оборачивается к нам с Маорикой, тише проговаривая, не все должно быть услышанным.– А вы не смейте больше покидать поселение после высокой луны…-Проницательно глядит в глаза.– И врать не стоит.

*****

–На что ты подтолкнула меня, сестрица?– Шепчу, тихо, но твердо, что бы каждое слово отчеканивалось в маленькой темноволосой головке, подпрыгивающей во время ходьбы рядом со мной.

–Это было твое решение, ты сам принял его.– Улыбнулась малышка, словно ничего не произошло.

–А я так не считаю.– Опустил голову, поглядывая на девочку, еле достающую макушкой мне до груди.– Ты зачем применила ко мне силу?

–Не понимаю о чем ты говоришь?– Легкий смешок беззаботного дурачества прозвучал снизу.

–Что произошло после того, как я привел тебя в хижину?– Остановился как вкопанный, останавливая и сестру, удерживая за плечики. Мне надо видеть ее глаза, когда она будет отвечать.

–Ничего не произошло.– Округляет глаза и пытается продолжить путь, но я крепче удерживаю ее на месте.

–Маорика.– Тихо гремлю низким голосом, пропуская устрашающую хрипотцу готовую перейти в звериный рык.

–Ладно – ладно.– Отступает сестра, расслабляя тельце, почти повисая в моих каменных ладонях.– Мне просто было любопытно. Я не такая, как ты, Илхам, я не могу сидеть и ждать. Это вам мужчинам легко дается, а нам женщинам…– Удрученно выдыхает.

–Ты еще не женщина.

–Но задатки есть.– Вскидывает темную бровку.– Я была в своем втором теле, не переживай.

–Что ты видела?– Смысла не видел продолжать ругать сестру. Что сделано, то сделано.

–Чужеродного. Он был один. Собирал сухие ветки.

–С ним был еще кто-то?

–Нет. Но я не следила за ним, побоялась.

–Хоть здесь твой разум взыграл в тебе, малышка.– Отпустил плечики, прижимая к крепкой груди, целуя темную макушку.

*****

–Илхам.– Тканные полы хижины приподнялись впуская внутрь просторного жилища стройную девушку, но аромат жареного мяса быстрее донесся чуткому нюху кошачьих ноздрей, чем он успел заметить скромную улыбку.

–Атика? Ты что-то хотела?– У меня сейчас не было огромной тяги к общению, но я не имел права игнорировать девушку. Морально не мог себе позволить обидеть это прекрасное молодое создание.

–Я принесла тебе завтрак.– Присела рядом со мной на бамбуковый настил, подвигая пальмовый лист ближе к моим ногам.– Видела, что ты не вышел, а за нашими мужчинами не поспеешь. Можно остаться голодным.– Сверкнула скромной улыбкой и опустила глаза в пол. Нет. У нас не было таких правил, что народ должен опускать взгляд при виде правителя, но я знал истинную причину такого поведения.

Я нравился девушкам нашего поселения. Не хочу хвастаться, но я самый сильный из мужчин, да еще и сын вождя. Так же не стоит забывать, что я предводитель прайда, единственный в шкуре пантеры. Вожак.

–Спасибо, Атика.– Улыбнулся полу улыбкой, полу оскалом приводя девчонку в легкий тремор нервных окончаний.

Все девушки острова, а именно нашего племени, которые достигли полового созревания превращались в охотниц на женихов. В поле зрения я попадал чаще остальных, хоть мужчины у нас в племени все были атлантами с бронзовой кожей и жгучими смоляными волосами. Девчонок влекла моя харизма. Животный аромат моего тела и острый, глубоко проникающий взгляд агатовых глаз, который умел сверкать огненными гранями, когда я перевоплощался. Глаза сверкали у всех моих сородичей, но мой огонь отличался силой и яркостью.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лани Фокс читать все книги автора по порядку

Лани Фокс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




В сердце пантеры. Книга 2 отзывы


Отзывы читателей о книге В сердце пантеры. Книга 2, автор: Лани Фокс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x