Владимир Власов - Волшебное зеркало
- Название:Волшебное зеркало
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Власов - Волшебное зеркало краткое содержание
Волшебное зеркало - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В секретари судебные в одном Укан уезде,
Работа нравилась ему, хоть был он всех и ниже
По службе, оставаясь на одном и том же месте.
Приказ как-то пришёл в отдел арестовать пирата
По имени Шэнь Ю-фэн и попал в руки другого,
Решил тот подшутить, подставить своего собрата,
Места «Ю» поменял с «Фэн», был в восторге от такого,
И подчеркнул то место красной тушью, забавляясь.
А получилось, что студент Шэнь сделался пиратом,
Ему он показал приказ, при этом улыбаясь,
Сказал: «Как видно, ты являешься тем виноватым,
И ждёт тебя арест». Шэнь посмотрел на всё серьёзно,
Бумагу сжёг, в графе поставил, что приказ утрачен,
А ночью увидал сон, что полицией был схвачен,
И приведён в храм бога города был на суд, грозный.
Бог города сидел на троне, приступив к дознанью:
– «Ты – тот пират, от рук кого столько людей погибло?!
В аду ты палок заслужил, чтоб зад тебе отшибло».
Позвал он стражу, приказав, исполнить наказанье.
Шэнь стал протестовать, себя студентом называя,
А не пиратом. Бог от слов пришёл в негодованье,
Сказав: «На ваше имя нам прислали предписанье,
Хотите нас запутать, преступления скрывая?!
Вот из Укан уезда нам послали подтвержденье,
Где значится ваша фамилия и службы место.
А также ваш ранг должности и местоположенье,
Считаете, ошиблись там служители уезда»?
– «Сегодня этот вот указ сжигал я самолично,
Так как не верен он, и со мной шутку разыграли,
Зарекомендовал себя на службе я отлично,
Проверьте, данные сомнения не вызывали».
– «В подземном мире, – сказал бог, -у нас ошибки были,
Но наши бюрократы, на земных ведь не похожи,
Хотя и изредка случаются ошибки тоже,
Но тут как день всё ясно, как бы вы там не юлили».
Бог страже дал приказ, и Шэня к лавке потащили,
Как не протестовал он, приступили к наказанью,
Терпел побои Шэнь, когда те палками лупили,
Придумать ничего не мог, смягчить чтоб истязанье.
Ему шепнул один страж, над спиною наклонившись:
– «На Небе если справедливого суда хотите
То где-нибудь другого магистрата поищите,
Так как бог города наш любит выпить, судит, спившись».
Шэнь посмотрел на бога и заметил следы пьянства,
Нос синий, щёки красные, отёки под глазами,
Следы, кто выпивает с регулярным постоянством,
И понял, что с таким судьёй умрёт под батогами.
Решил бог дать ему для каторги сопровожденье,
Когда вели его, то храм Гуанди им повстречался,
Шэнь закричал: «Ведут невинного на осужденье,
Я невиновен»! Бог войны услышав крик, вмешался,
Спросил, за что тот осуждён, Шэнь рассказал о деле,
Тот разбираться стал, и тут раскрылись все детали,
Бумаг взяв, бог написал: «Студента задержали,
Невинного, хотя для этого прав не имели.
Бог города судил его в нетрезвом состоянье,
Такое разбирательство на Небе не годится,
За это понесёт заслуженное наказанье,
Считаю, что он должен своей должности лишиться.
Виновен также начальник судебного отдела,
Который взял работника, который не годится
Для канцелярии судебной в рассмотренье дела.
Он за три месяца всех премий и зарплат лишится.
А что касается секретаря суда Юань Ая
Который жизнями так легкомысленно играет,
Кому-то оставляет, у кого-то отнимает,
Всё – ради шутки лишь, жизнь у него я забираю.
А что касается вас, принимаю я решенье:
Жаль, что когда вас били, вам кишечник повредили,
Умрёте, в этой жизни ничего вы не свершили.
Но вы как сын родитесь в семье в Шаньси в воскресенье.
Когда вам будет двадцать, вы экзамены сдадите
В столице, и получите высокий пост. Вы рады?
То будет за мученья в этой жизни вам наградой,
Поэтому сейчас ещё немного потерпите»!
Когда проснулся Шэнь, была боль резкая в желудке,
Позвал к себе друзей он, так как в помощи нуждался,
И рассказал историю ещё в здравом рассудке,
Прошло три дня, и он от боли в животе скончался.
Юань узнав о смерти Шэня очень испугался,
Оставив службу сразу, он в свой город возвратился,
Но вскоре он какой-то там болезнью заразился,
Его рвать стало кровью, через три дня он скончался.
А вскоре у начальника судебного отдела
Вдруг обнаружили, что он к работе относился
Небрежно, в беспорядке и расстройстве было дело,
За что он на три месяца довольствия лишился.
В то время в городе одно событие случилось:
(Видать, причиной стали пьянка или нерадивость)
Вдруг бога города статуя, рухнув, обвалилась,
Поэтому на небесах есть тоже справедливость.
Два великих способа взаимодействия с духами
(О чём не говорил Конфуций)
Лю Чжэн-рэнь говорил, чтоб люди духов не боялись,
Советует он способ тот, к чему все прибегают:
Когда увидят духа, чтобы сразу не пугались,
«Невидимое ведь невидимым и побеждают».
На дух влияет эффективно духа выдуванье,
И в мире нашем способы есть духа устрашенья -
Страшит из всех их человеческое лишь дыханье,
Оно страшнее, чем мечом или копьём владенье.
У Чжан Цзи-ши о борьбе с духом – собственное мненье:
Когда увидишь духа, главное – здесь не бояться.
Согласен, в схватке главное – есть сразу наступленье,
Когда напор, то трудно всем на месте удержаться.
Когда столкнёшься с духом, всё равно его не ранишь,
И если победишь ты, то тебе – все поздравленья,
Спокойным нужно быть при проигрыше иль везенье,
Ведь в проигрыше худшее – когда сам духом станешь.
Бессмертная проститутка
(О чём не говорил Конфуций)
Гора Сидзи есть под Сучжоу с непростым названьем,
На ней обителью бессмертных пик Юньай зовётся,
Взойдёт на пик кто, стать тому бессмертным удаётся,
И многие пытаются подниматься со стараньем.
Раз был студент по имени Фан в мрачном состоянье,
Так как на всех экзаменах терпел лишь пораженье,
И он решил на гору Сидзи сделать восхожденье,
Чтоб там на пике обрести бессмертного сознанье.
Он взял еды и всё необходимое с собою,
С семьёй своей простился, и подъем его начался,
А вскоре на плато вверху, безлюдном, оказался
Средь тонких облаков и трёх деревьев с синевою.
Его глаза невдалеке заметили движенье,
Как будто женщина среди деревьев пробиралась
Подумал он, что женщина здесь редкое явленье,
Их не должно быть средь бессмертных, как ему казалось.
Поэтому он напрягал глаза, стремясь всмотреться,
И женщина, его увидев, удивилась тоже,
Как в зеркало их прошлого они стали глядеться,
Она была на проститутку, что он знал, похожа.
Её Сье Чонньян из Сучжоу все в борделе звали,
В которую шесть лет назад он пламенно влюбился.
Она была красавицей, мужчины примечали
Её, поэтому знакомством с нею Фан гордился.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: