Эйми Ямада - ЧАС КОШКИ
- Название:ЧАС КОШКИ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ГИПЕРИОН
- Год:2008
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-89332-150-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эйми Ямада - ЧАС КОШКИ краткое содержание
В сборник вошли три новеллы:
ЧАС КОШКИ. ИГРА ПАЛЬЦАМИ. ИСЧАДИЕ АДА.
Эйми Ямала родилась в Токио в 1959 г. Училась на филологическом факультете университета Мэйдзи. Еще в студенческие годы стала сочинять комиксы и даже забросила ради них учебу, однако вскоре поняла, что через комиксы невозможно полностью выразить свою индивидуальность. С 1980 г. Ямала начинает писан» серьезную прозу. Повесть «Час кошки» стала ее дебютным произведением. Ямала буквально ворвалась в японскую литературу, получив престижную премию журнала «Бунгэй» (1985 г.). Вошедшие в этот сборник повести «Час кошки», «Игра пальцами» и «Исчадие ада» выразили дух «потерянного поколения X» с его неистовым увлечением андеграундом, наркотиками и «слакерским» (говоря современным языком, пофигистским) отношением к жизни. Повторяющийся мотив любви японских героинь к афро-американцам носит у нее подчеркнуто эпатажный характер, поскольку адюльтер с иностранцем, тем более с чернокожим, и по сей день считается в Японии скандальным отступлением от традиционного жизненного уклада.
ЧАС КОШКИ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Коко удивилась. Джесс уловил ее слабое место! И они поменялись ролями — взрослая женщина и мальчишка. Теперь главным стал Джесс. Он прекрасно сознавал, в какую зависимость от него попала Коко. Одно его слово — и ей придется уйти… А настоящий мужчина должен защищать слабых. Джесс, видимо, разгадал ее тайну, и теперь следил за Коко, прятавшей глаза.
Коко испытывала противоречивые чувства. Да, она не могла заменить Джессу мать. Джесс понял это. И тогда она превратилась в прекрасную даму, что живет рядом с ним и его отцом…
Горечь разом испарилась. Смутные мысли сформировались в слова, слова легко соскользнули с губ:
— Джесс, я не хочу быть твоей мамой…
— Я знаю. Ведь у меня уже есть мама. А ты — папина любимая девушка.
— Да, я люблю твоего отца.
— Что ты нашла в этом пьянице?
— Ты ничего не понимаешь! Ты еще мальчишка, и у тебя не было девушки!
— А может, я педик?
— Что?
— Шутка. Не обращай внимания. Все сгорело…
— Коко едва не прослезилась. Подумать только — она ведет такие беседы с Джессом! Наконец-то. Она добилась, чего хотела! Она хотела не благодарности, нет, — и не сыновней любви. Она хотела, чтобы к ней относились как к женщине.
Они побрели с балкона в комнату. Теперь уже Коко подталкивала Джесса в спину. Спина у него была страшно худая, Коко могла пересчитать ладонью все косточки. Обычные косточки, подумалось ей, и нет в них ничего такого — ни ненависти, ни любви…
Стоя на пороге своей комнаты, Джесс пожелал ей спокойной ночи и прикрыл было дверь, но тут же снова открыл. Он пристально разглядывал Коко.
Коко удивленно воззрилась на него, а Джесс застенчиво улыбнулся и спросил:
— Слушай, а девушки что, и вправду такие хорошие?…
Коко подавила смешок. Теперь Джесс будет помнить слова отца, пока и сам не убедится в этом.
— Ну да, — с улыбкой сказала она. — Но мужчины — вот это настоящий класс!
AMY YAMADA
BEDTIME EYES. YUBI NO TAWAMURE. JESHINOSEBONE.
1985
This book has been selected by the Japanese Literature
Publishing Project (JLPP) which is run by the Japanese
Literature Publishing and Promotion Center (J-Lit Center)
on behalf of the Agency for Cultural Affairs of Japan
Примечания
1
Oh, shit! (англ.) — О, черт!
2
Ренар, Жюль (1864–1910) — французский писатель, речь идет о его автобиографическом романе «Морковка» о трудном и несчастливом детстве; главного героя прозвали «Морковкой» за ярко-рыжий цвет волос.
3
Болдуин (Baldwin), Джеймс Артур — негритянский писатель США XX в.
4
I AM SAD! I AM SAD! (англ.) — Мне горько! Мне горько!
5
Crazy about you! (англ.) — Я с ума по тебе схожу!
6
Who cares? (англ.) — А нам наплевать!
7
Everything all right! (англ.) — Все в порядке!
8
Too sweet to be forgotten (англ.) — слишком сладко, чтобы забыть. Цифрами заменены аналогично звучащие части слов.
9
Hungry woman (англ.) — голодная женщина.
10
«Somebody Else's Guy» (англ.) — «Чей-то парень».
Интервал:
Закладка: