Би Сяошэн - Цвет абрикоса
- Название:Цвет абрикоса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СП «Вся Москва»
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:S—7110—0152—3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Би Сяошэн - Цвет абрикоса краткое содержание
Китайский любовный роман «Цвет абрикоса» — это, с одной стороны, полное иронии анекдотическое повествование о похождениях молодого человека, который, обретя чудодейственное снадобье для поднятия мужских сил, обзавелся двенадцатью женами; с другой стороны — это книга о страсти, о той стороне интимной жизни, которая, находясь в тени, тем не менее, занимает значительную часть человеческой жизни и приходится на ее лучшую, но краткую пору — пору молодости. Для современного читателя этот роман интересен как книга для интимного чтения.
Цвет абрикоса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не беспокойтесь, — успокоила ее Юйин, — я же все равно что член вашего дома. Зачем эти хлопоты?
Они еще поговорили о том о сем. Госпожа Лань собралась уходить.
— Вы поболтайте, — сказала она, — а я пойду к себе и лягу.
— Отдыхайте спокойно, — сказала ей Юйин, — мы еще посидим.
Госпожа Лань удалилась. Впереди нее шла Гуйпин с лампой в руках. Скоро хозяйка заснула. Младшие сестры загасили светильник и улеглись в одну постель. Чжэньнян и Юйин сняли платья и тоже забрались в постель. Они обнялись, и потекла меж ними беседа.
— Сестрица! Догадайся, почему я к тебе сегодня пришла?
— Повидать матушку.
— По-первых, повидать матушку, а во-вторых, скрыться от одного пылкого повесы.
— Поручила бы его служанке, к чему было именно у меня укрываться от него.
— Мой хозяин вчера уехал. Вернется не ранее как к празднику Восьми благовоний, то есть в четвертую луну. А тот гость, о котором я тебе говорила, вчера вечером вдруг прибыл к нам на постоялый двор. Мне он уже закружил голову. Я оставила его со своей напарницей — пусть проведут ночь вместе, а когда я вернусь, старшая наложница уступит его мне.
Чжэньнян вздохнула.
— Знаешь, пока я не была замужем, — сказала она ей, — меня не тяготили эти длинные ночи, а после того, как меня выдали за этого Фу и я познала сладость «дождей и облаков», что проливаются над горой Ушань, как сказал один поэт, жизнь стала невыносимой. Я могу ждать сих радостей любви лишь в новом перерождении! Одно мне остается: принять постриг и уйти в монахини. По крайней мере, тогда буду счастлива хотя бы в новой жизни. — И с этими словами она разрыдалась. Слезы, точно жемчужины, многими струйками стекали у нее даже с подбородка.
— Успокойся, сестрица, и не забивай себе голову тяжелыми мыслями, — сказала Юйин. — Я уже кое-что придумала. Ты ведь такая красавица! За пологом одна, с мужем не спишь, тут кого угодно одолеют печаль и кручина. Ведь так в одиночестве можно и до ста лет прожить. Есть у меня к тебе, сестрица, слово, да не знаю, как ты к нему отнесешься. Скажу откровенно: человека, пригодного для любовных утех, найти трудно. Если бы речь шла об ординарном любовнике, твоя младшая сестра не посмела бы и рта раскрыть. Однако у этого молодца такое удивительное орудие мужской силы — второго такого в миру не сыщешь, что я посчитала то за удачу для старшей сестры. Ты возродишься, точно водой омоешься, да и тот человек прибыл издалека, тебя не знает. Подумай! Дни цветущей весны не бесконечны, а радость взаимной любви и того короче.
Чжэньнян задумалась: «Мой муж, человек жестокосердный, покинул меня. Обрек на муки одиночества. Да и что значит человек в этом мире? Впустую проходит лучшая, весенняя пора моей жизни. А если тот человек — заезжий гость, не местный, то ночь, проведенная с ним, не принесет мне урону». И, придя к такому рассуждению и вздохнув еще не один раз, она ответила Юйин:
— Поистине ты питаешь ко мне высокие чувства. И даже подносишь в дар любовь своего любовника. И хотя радость любви до рассвета возможна лишь с тем, кто предназначен судьбой, я соглашаюсь. Об одном прошу: чтобы никто не разнес этой истории по округе. В ином разе мне выпадет только стыд. Я найду способ, как отблагодарить тебя за услугу. И если я забуду этот день, пусть боги покарают меня ужасной смертью.
— Сестрица! К чему слова клятвы, как если бы меж нами был уговор или союз? Дело слажено. Но как быть с матушкой?
— А! Недаром сказано: «Дела замышляются людьми, а вершатся на небесах». Видно, такова моя печальная доля! — И, договорившись, обе, прижавшись друг к другу, отошли ко сну.
А тем временем, приклонив голову к изголовью, студент размышлял о том, что если дела его не сладятся, то есть если тетка не разрешит Чжэньнян покинуть дом, то на следующее же утро он отбудет в Вэйян. А если задуманное осуществится, то только благодаря содействию Юйин. Однако надо еще не забыть и о судьбе, ибо в таких делах главное не то, что ты желаешь, а то, как распорядится тобой небо. Так думал он до полуночи и, только когда минула полночь, заснул.
На следующее утро, едва госпожа Лань поднялась, умылась и причесалась, студент появился у нее. Пришел и сказал:
— Тетушка! Хочу отправиться в деревню Тайпинчжуан, осмотреть Шахматную башню и стелы.
— Поступай, как знаешь, — ответила та, — делай, как тебе хочется.
Студент распрощался и ушел, приказав слуге смотреть за библиотекой.
Между тем Чжэньнян и Юйин договорились, что Чжэньнян скажется больной. Утром первой встала Юйин. Она подошла к туалетному столику и припудрилась. Тут как раз в комнату пожаловали госпожа Лань с младшими дочерьми. Они выстроились у кровати, участливо наклоняясь к больной.
— Беспокоюсь за тебя, — сказала ей мать. — И так меня тяготит твоя болезнь, что сон нейдет. Не знаю даже, как сделать, чтобы ты чувствовала себя лучше. Я бы на твоем месте встала и погуляла. Не следует так долго валяться в постели. Заметила, что еще со вчерашнего дня ты не в своей тарелке. Это все из-за этого распутного юнца! Это он разбередил тебя. Вставай, поговори с нами.
Чжэньнян залилась слезами
— Сестрица! Не переживай и не предавайся печали, ведь матушка и так неспокойна, — сказала Юйнян.
— Матушка переживает, потому не следует тебе так предаваться печалям, — продолжила Яонян.
— Мой хозяин уехал к родственникам в Шаньдун, намеревается поднести в дар благовония храму Великого Будды. Вернется не раньше чем через месяц, — вступила в разговор Юйин. — По моему разумению, старшей сестрице лучше побыть у меня. Полюбуется на лоянские мосты и избудет все печали. Думаю, госпожа согласится отпустить ее?
— Хорошая мысль. Но не знаю, захочет ли Чжэньнян. Притворившись, что размышляет над предложением
Юйин, Чжэньнян сказала:
— Матушка немолода, а готова отпустить меня развеяться.
— Ну, если так, то я приглашаю тебя, сестрица, посетить мой дом. Будем там вдвоем.
— Тебя приглашают в гости, и ты непременно поезжай, — вмешалась в разговор Юйнян. — Мы, теремные затворницы, не можем выходить за ворота. — И с этими словами она подошла к сестре и, взяв ее за руку, попыталась поднять: — Вставай, сестрица! Быстро собирай вещи и иди гулять. И развеселись! Не тревожь сердце матушки. Годы матушки немолодые. Твой плачевный вид доведет ее до болезни.
И обе сестры принялись подымать Чжэньнян. Чжэньнян встала, поддерживаемая сестрами. Юйин помогла ей одеться.
Так Чжэньнян исполнила свое намерение — получила разрешение матушки и сестер. И все вышло как бы во исполнение советов сестер. Вот уж поистине уместно сказать:
Всегда свершится встреча,
когда есть связь судеб,
она и он, судьбе не переча,
союз заключили на тысячи лет.
Интервал:
Закладка: