Шарлотта Физерстоун - Грешный
- Название:Грешный
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-03374-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шарлотта Физерстоун - Грешный краткое содержание
В викторианской Англии любовь легко покупается за деньги, а порок и разврат царят в аристократических кругах… Мэтью, граф Уоллингфордский, знает об этом не понаслышке. На его счету порочные и изощренные связи с самыми красивыми женщинами королевства. Он развратничает с хладнокровием и жестокостью, потеряв надежду на то, что хотя бы одна женщина сможет зажечь в нем огонь любви, а не похоти. Однако последняя интрига Мэтью заканчивается трагически: его избивают неизвестные, оставив беспомощным, с завязанными глазами. Своим спасением он обязан медсестре Джейн Рэнкин — скромной девушке из низших слоев общества. Она разительно отличается от придворных дам и чопорных аристократок. Она — ангел, чьи нежные прикосновения несут Мэтью искупление, страдание и жажду новых, ранее неизведанных чувственных наслаждений...
Грешный - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Мне нравится работать. Это придает моей жизни смысл. Делает меня личностью.
Джейн вся сжалась под пристальным взглядом синих глаз, который буквально впился в нее.
— Ты не должна изнурять себя работой, чтобы заслужить это.
Но как же цель, к которой нужно стремиться, смысл, которым наполняет ее жизнь труд?
— Иногда я думаю, не внушила ли тебе излишнее стремление к независимости, Джейн. Привычка во всем полагаться только на себя может превратиться в тяжкое бремя.
— Я признательна вам за все, что вы дали мне. Независимость — это благо, миледи.
— Иногда она может обернуться бедой, — ответила хозяйка, и в ее слезящихся, но все еще таких живых главах мелькнуло понимание. — И привести к одиночеству.
— Абсурд! — усмехнулась Джейн, смахивая несколько крошек со своих пальцев. — Независимость для женщины бесценна.
Леди Блэквуд пождала губы, но предпочла прекратить бессмысленный спор.
— Хорошо, ладно. Этим утром ты победила, Джейн, но мы обязательно вернемся к этому разговору завтра утром, а потом и послезавтра утром. Мы будем беседовать об этом до тех пор, пока мне не удастся убедить тебя оставить это место. Ну а теперь перейдем к другим делам.
Леди Блэквуд взяла сложенный лист бумаги, лежавший у ее левой руки:
— Я получила письмо от своей племянницы. Она поживает хорошо, но ее сестра, Энн, заболела. Боюсь, у нее корь.
Образ бесподобной Энн тут же всплыл в памяти Джейн. Без сомнения, эта красавица все еще разбивает мужские сердца — даже несмотря на красные пятнышки, испортившие ее обычно безупречную кожу.
— В своем письме Анаис спрашивает, есть ли какое–то средство, которое можно дать ее сестре для облегчения боли. Само собой разумеется, ей не хочется прибегать к настойке опия.
Джейн могла понять причину этих сомнений. Жених Анаис только–только начинал излечиваться от опиумной зависимости. Естественно, Анаис опасалась ухудшения.
— У меня и правда есть на примете несколько средств, которые она могла бы попробовать, травы и порошки. Я напишу ей днем, когда проснусь.
Лицо леди Блэквуд помрачнело.
— Ты работаешь, не покладая рук, Джейн, я просто не могу выносить это!
Джейн нежно погладила морщинистую руку своей нанимательницы.
— Мне нравится моя работа — обе мои работы, — объяснила она. — И я не тружусь до смерти.
— Ну хорошо, отдохни как следует, ведь тебе предстоит сопровождать меня в Бьюдли на свадьбу моей племянницы. И там, уверяю тебя, я использую любую возможность, чтобы сыграть роль свахи. Помяни мое слово, Джейн, в молодости я немало в этом преуспела!
Джейн засмеялась и вышла из комнаты, не переставая думать о пациенте и о том, что для нее просто невозможно выйти замуж за кого–то вроде него. Поднявшись по лестнице и оказавшись в своей комнате, Джейн тяжко вздохнула: о подобной паре ей оставалось только мечтать.
Следующей ночью, когда Джейн вошла в больницу, в палатах было непривычно шумно. Крик и звук чего–то металлического, ударяющегося об каменный пол, эхом отдались в побеленных стенах. Пронзительный женский голос с трудом прорывался сквозь звон, сопровождаемый оглушительным грохотом мужского голоса, который был полон возмущения и гнева.
Развязав ленты шляпы, Джейн сняла головной убор и повесила его на крючок в чулане. Пристроив туда же и свой плащ, она потянулась за накрахмаленным передником. Джейн завязывала его вокруг талии, когда вошла дежурная медсестра. Лицо коллеги горело, ее платье и передник промокли насквозь.
— Мэгги, что с вами произошло? — спросила Джейн, увидев, что взбудораженная женщина потянулась за верхней одеждой.
— Я отсюда ухожу! — отрывисто бросила Мэгги. — Этот человек, этот дьявол во плоти, чуть не свел меня сегодня в могилу!
— Какой человек?
— Его светлость, — ответила Мэгги, задыхаясь от волнения. — Сегодня он выпил лишь одну таблетку. Только и ворчал все время, спорил со мной по любому поводу. Мне так и не удалось угодить ему. С самого утра он спрашивал о вас, возможно, вы сможете его угомонить.
— Хорошо, я постараюсь, — пробормотала Джейн. При мысли о том, что она снова увидит необычного пациента, по телу пробежали мурашки. Мэтью спрашивал о ней. Джейн уже била мелкая нервная дрожь, казалось, кровь сейчас закипит в жилах.
Днем медсестре так и не удалось хорошенько выспаться, в ее сон то и дело вторгались самые неуместные мечты и мысли. Еще во время возвращения домой Джейн не уставала твердить себе, что ей не стоит искать общества Мэтью. Она старалась думать о нем только как о тяжелом больном и отнюдь не как о здоровом, полном сил мужчине. И постоянно напоминала себе о том, что у медсестер не должно быть эротических грез о собственных пациентах.
Джейн весьма преуспела в том, чтобы выкинуть Мэтью из головы, но сейчас, когда Мэгги упомянула о нем, былые чувства всколыхнулись снова. Как немного, оказывается, нужно для того, чтобы разжечь огонь желания, который она с таким трудом пыталась погасить!
— У него жар, он весь горит, но не позволяет никому подойти к себе ближе, чтобы проверить раны под повязкой, — ворчала Мэгги, роясь в сумочке в поисках кроны, за которую можно было нанять повозку. — Докорт Инглбрайт боится, что рана загноилась, но его светлость не разрешает даже на самую малость подойти к нему. Он зовет вас, Джейн, и доктор тоже ждет вас с большим нетерпением.
Джейн дотронулась до рукава влажного платья коллеги:
— Вы ведь не всерьез заговорили об уходе, правда, Мэгги? Это была бы такая потеря!
Мэгги, которой было уже к пятидесяти, снова зарделась как девочка — на этот раз не от волнения, а от удовольствия.
— Возможно, крепкий ночной сон заставит меня изменить свое решение.
— А еще другие пациенты завтра утром? Мэгги кивнула и с чувством сжала руку Джейн:
— Удачи, мисс. Сегодня вам придется нелегко. Его светлость, похоже, любит создавать окружающим трудности, а еще у него острый язык, способный нарезать вас на ленточки.
За время работы в больнице Джейн не раз сталкивалась с тяжелыми пациентами, поэтому сейчас медсестра была уверена, что сможет совладать с этим загадочным лордом.
Оставив Мэгги, Джейн прошла по длинному коридору, ведущему в личный кабинет доктора Инглбрайта. Через деревянную дверь до нее донесся голос Ричарда:
— Черт побери, если вы не успокоитесь, дам вам эфир!
— Пошел прочь! — последовал резкий ответ. — Я сломаю твою проклятую руку, если ты только приблизишься ко мне!
— Могу я помочь?
Дверь за Джейн захлопнулась, и оба мужчины замерли на месте. Ричард воззрился на медсестру, в одной его руке были ножницы, в другой — рулон новых бинтов. Пациент лежал на кровати, дергая конечностями, пока два санитара пытались усмирить его. Услышав знакомый голос, неугомонный больной поднял подбородок и мгновенно успокоился. Джейн заметила, как расширились ноздри пациента, словно он учуял какой–то аромат. Затем голова несчастного повернулась в ее направлении.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: