Пьер Рей - Аут
- Название:Аут
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Интердайджест»
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-86595-094-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пьер Рей - Аут краткое содержание
У швейцарского банкира можно вырвать все зубы, один за другим, но тайну шифра, заветный ключ, открывающий доступ к двум миллиардам долларов, вырвать невозможно. В этом убеждаются крестные отцы двух мафиозных кланов, утерявших этот ключ, и их головорезы-помощники.
Поискам шифра, под которым в бронированных сейфах упрятаны сказочные богатства, и посвящен роман Пьера Рея «Аут», в центре которого — кровавые события, связанные с попыткой одного из героев, адвоката О’Бройна, присвоить деньги мафиозных кланов Дженцо Вольпоне и Этторе Габелотти.
Аут - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Говорите, — сказал Клоппе.
— Поверьте, я никогда бы себе такого не позволил, но срочность… Вам угрожали, мистер Клоппе?
— Кто угрожал? — непонимающим тоном спросил Хомер.
— В Цюрихе происходят странные вещи, возможно, даже имеющие отношение к смерти вашей дочери. Я веду расследование… Вам угрожали?
Хомер посмотрел прямо в глаза Блечу и мрачным голосом сказал:
— Я не понимаю, о чем вы говорите.
Итало был ужасно удивлен, что мафиози может умереть, упав с табуретки. Если бы не два свидетеля, Фолько Мори и Пьетро, Вольпоне Малыш никогда бы не поверил, что такое возможно. Они все стояли вокруг трупа Ландо, когда Юдельман снял трубку зазвонившего телефона.
— Это — Анджело Барба. Габелотти предлагает снова встретиться на прежнем месте. В четыре часа… Согласен? — спросил он, глядя на Итало. И, не дождавшись ответа, бросил в трубку:
— Дон Вольпоне согласен.
Все мгновенно забыли о распростертом у их ног теле. Высшее руководство «семьи» обменялось мимолетными взглядами. В результате произнесенного Юдельманом слова «дон» практически официально узаконивалось для членов «семьи» и для «семьи» соперника признание Итало Вольпоне «крестным отцом» и законным наследником своего брата Дзу Дженцо Вольпоне. Никакой двусмысленности с этого момента быть не могло: король умер, да здравствует король! Итало промолчал, но про себя поклялся вознаградить Юдельмана. С такими мозгами в его лагере «семью» еще ждут погожие дни…
В четыре часа вечера, соблюдая все пункты утреннего рандеву, Габелотти и Вольпоне снова встретились в парке «Долдер». Несмотря на протесты Анджело Барбы и Кармино Кримелло, дон Этторе решил рассказать Вольпоне о предательстве О’Бройна. Делал он это не из-за большой любви к правде или завоевания доверия Итало, а потому, что дальше отступать было некуда. И еще потому, что он подозревал, что Малыш Вольпоне не только в курсе этого события, но уже успел отловить его финансового советника, подвергнуть его пыткам и, ничего не добившись — иначе зачем ему здесь находиться? — отправил его в мир иной.
Сейчас было еще жарче, чем в полдень. Как только доны увидели друг друга, их телохранители отошли в сторону.
На этот раз Габелотти сам, первым, шагнул навстречу Вольпоне.
— Итало, я должен принести тебе свои извинения.
Как и утром, он взял его под руку и увлек к той же скамейке.
— Ты был прав. О’Бройн предал меня. Я был у банкира. Номер, который мне сообщил О’Бройн, — фальшивый!
Итало незаметно расслабился.
— Я не могу в это все еще поверить, — продолжал дон Этторе, покачивая головой. — Что меня больше всего волнует? Смог ли этот мой чертов адвокат вытащить деньги из банка?
Итало наблюдал за двумя голубями, боровшимися за корочку хлеба.
— Банкир ничего определенного не сказал, понимаешь… Как узнать, где деньги? В банке или О’Бройн скрылся вместе с ними?
Он вопросительно посмотрел на Вольпоне.
— На какого ставишь? На правого или левого? — спросил Вольпоне, показав на голубей.
— Это очень важно для нас… Брать в осаду банк не имеет смысла, если Мортимер упорхнул с деньгами. Если бы прояснить этот вопрос, мы подумали бы, каким образом направить наши совместные усилия. Ты в Цюрихе давно, может, тебе известно больше, чем мне?
Вольпоне отрицательно покачал головой.
— Я оказался в очень затруднительном положении, Итало, и откровенно спрашиваю тебя: что ты думаешь на этот счет? У тебя есть какой-нибудь план?
— Закончить то, что начал, — отвечал Итало.
— То есть?
— Давить на Клоппе.
— Но до сих пор эта тактика ничего не дала.
— Мы были слишком вежливыми…
Габелотти с удовлетворением отметил это «мы».
— Ты понимаешь, что его жизнь для нас дорога? И он это знает. Это дает ему возможность куражиться над нами столько, сколько ему вздумается. В конце концов он может заявить в полицию. И, в лучшем случае, нас выдворят отсюда, — сказал дон Этторе, прищелкнув пальцами.
Малыш задумался. Юдельман и он рассматривали две возможности: у Габелотти есть номер счета и у Габелотти нет номера счета. Второй вариант устраивал их больше. Он вспомнил совет Моше и спокойным голосом сказал:
— У меня есть предложение.
Этторе внимательно на него посмотрел. Несмотря на все его провокации, Итало отказался комментировать поступок О’Бройна. И ни на секунду на его лице не возникло выражения обеспокоенности… Вывод: Малыш Вольпоне рассчитался с адвокатом, но секрета так и не узнал.
— Слушаю, Итало, говори!
— Как ты думаешь, сможем ли мы расколоть Клоппе, если подержим его несколько дней у себя?
— Вне всякого сомнения, Итало. Но, к сожалению, этот план невозможно осуществить.
— Ты так думаешь? Почему?
— Исчезновение Клоппе взбудоражит всю Швейцарию и поднимет на ноги всю полицию.
Впервые за время их общения Итало позволил себе улыбнуться.
— Я так не думаю, Этторе.
Он вытащил из кармана конверт.
— Хочешь узнать, что находится внутри?
Внешне безразличным жестом Габелотти достал из конверта вчетверо сложенный лист бумаги и фотографию молодой высокой негритянки с великолепным телом, одетой только в микроскопические прозрачные трусики.
— Кто это? — спросил Габелотти.
— Подружка Клоппе. Проститутка по имени Инес. Он трахается с ней в бронированном подвале собственного банка. А теперь посмотри, кому адресовано письмо.
Твердым, типично американским почерком было написано:
«Миссис Шилин Клоппе. 9, Беллеривштрассе, Цюрих».
Габелотти с изумлением посмотрел на Итало.
— Хочешь сказать, что подружка Клоппе написала письмо его жене?
— Под мою диктовку. Прочти…
Габелотти развернул лист.
«Миссис, так как Хомеру не хватает решительности сказать Вам об этом, я делаю это вместо него. Мы уезжаем на восемь дней на отдых на Сардинию, если Вас интересуют детали. После тридцати лет супружеской жизни с Вами он заслужил это. Я возвращу его Вам в хорошем состоянии, немного уставшим, возможно, но в хорошем состоянии.
Принцесса Кибондо ».
— Я ставлю на левого, — сказал дон Этторе.
— Ты проиграл. Смотри…
Голубь справа улетел, зажав в клюве корочку хлеба.
— Она действительно принцесса? — спросил Габелотти.
— Больше шкура, чем принцесса. Я тоже — принц, в своем квартале… Ты думаешь, что, получив такое, жена Клоппе бросится в полицию? Она сделает все, чтобы это не выплыло наружу. Какая женщина хочет, чтобы ее принимали за дурочку?
— Продолжай…
— Похищаем Клоппе…
— Как?
— Я вызову людей из Италии. Заодно взломаем банк.
— Не думаешь ли ты вскрыть все сейфы?
— Зачем? Наших денег там нет. Клоппе, с интересом для себя, пустил их в дело.
— Дальше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: