Анаис Нин - Шпион в доме любви
- Название:Шпион в доме любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Белком
- Год:1993
- Город:Смоленск
- ISBN:5-87175-001-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анаис Нин - Шпион в доме любви краткое содержание
В сборник вошли произведения Анаис Нин, француженки, долгое время жившей и творившей в США роман «Шпион в доме любви» и ряд новелл под общим названием «Дельта Венеры» Произведения Анаис Нин публиковались в Швеции, Японии, Германии, Испании, Италии, Франции, Бельгии, Голландии, Англии и США А теперь это новое имя откроет для себя российский читатель.
Шпион в доме любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Начался второй танец, и освещение погасло. Голос руководителя оркестра произнес:
— Итак la quart d’heure de passion. Месье, мадам, сейчас у вас будет десять минут и потом еще пятнадцать.
Послышались крики протестующих женщин. Мы с Марселем тесно прижались друг к другу, как двое танцующих танго, и пока продолжался танец, я каждое мгновение боялась, что испытаю оргазм. Вспыхнувший свет озарил еще более непотребное состояние присутствующих и смятение чувств.
— Скоро здесь начнется оргия, — заметил Марсель.
Все сели и стали щуриться, как будто от слепящего света. Но во взглядах давали о себе знать бурлящая кровь и дрожащие нервы.
Исчезла разница между шлюхой, дамой из высшего общества, представительницей богемы и девушкой из города. Местные девушки обладали типичной для юга Франции смуглой красотой. Все женщины были загорелы и напоминали таитянок, украшенных ракушками и цветами. Во время яростного танца некоторые цветы сломались и теперь лежали на полу.
Марсель сказал:
— Думаю, в следующем танце я не выдержу и изнасилую тебя.
Его рука скользнула мне в шорты и шевелилась там, а глаза пылали.
Тела и ноги. Сколько их, и все сверкают загаром, некоторые волосатые, как лисицы. У одного мужчины было на груди такое обилие волос, что он надел сетчатую майку, чтобы их демонстрировать. Он походил на человекоподобную обезьяну. Своими длинными руками он обвивал партнершу так, словно хотел ее поглотить.
Последний танец. Свет был погашен. Одна женщина разразилась птичьим криком, вторая начала отбиваться.
Голова Марселя склонилась мне на плечо. Он больно меня кусал. Мы прижимались и терлись друг о друга. Я закрыла глаза и закачалась от возбуждения. Я неслась на волне желания, исходившего от всех танцующих, от ночи, от музыки. Я думала, что кончу сразу же. Марсель продолжал меня кусать, и я испугалась, что мы упадем на пол. Однако опьянение выручало нас, оно держало нас в плену действа и позволяло наслаждаться тем, что происходило подспудно.
Когда зажегся свет, все были пьяны и качались от нервного возбуждения. Марсель сказал:
— Им это нравится больше, чем регулярное совокупление. Большинству, во всяком случае. Это растягивает удовольствие. Но я уже больше не могу сдерживаться. Пусть себе сидят и радуются, им нравится, когда их распаляют, нравится сидеть с напряженными членами и женщинами, мокрыми и открытыми, а мне хочется со всем этим покончить, я не могу ждать. Пойдем на пляж.
Прохлада пляжа несколько успокоила нас. Мы лежали на песке и по-прежнему слышали в отдалении ритм джаза, как будто то было бьющееся сердце или пульсирующий в женщине член, и пока одни волны омывали нам ноги, другие волны катились внутри нас, катились до тех пор, пока мы не кончили одновременно, катаясь в песке в такт музыкальному ритму.
Марсель тоже этого не забыл. Он сказал:
— Какое же то было замечательное лето! Думаю, тогда все понимали, что это последний раз, когда мы можем наслаждаться жизнью.
Примечания
1
Коhl — краска для век (араб) (Здесь и далее примечания переводчика)
2
Философское понятие, которым обозначается безучастное отношение к жизни
3
Легкая тонкая ткань.
4
«Ile Joyeuse» (фр) — остров радости
5
«Clair de Lune» (фр) — лунное сияние
6
Разновидность ксилофона
7
Старинный испанский танец
8
Джорджио Де Кирико (1888–1978) — итальянский живописец, глава «метафизической школы»
9
Федор Игнатьевич Стравинский (1882–1971 )— русский композитор и дирижер
10
4 июля — день провозглашения независимости США.
11
Флоренс Найтингейл (1820–1910) — английская медсестра, руководила отрядом санитарок во время Крымской войны. В 1912 г. Международный комитет Красною Креста учредил медаль в ее честь.
12
Menage-a-trois — здесь тройственный союз
13
Прибор, основанный на принципе быстро вращающегося твердого тела, ось вращения которого может изменять свое направление в пространстве, используется для стабилизации объектов, как указатель поворота и т. д.
14
От латинского «ехhibito» — выставление; способ достижения сексуального удовольствия и удовлетворения от демонстрации себя в обнаженном виде перед посторонними
15
Зонтик от солнца
16
Лао-изы, или Ли Эр — автор древнекитайского философского трактата «Дао дэ шин», канонического сочинения даосизма
17
Во Франции — человек, стоящий вне классов, вор.
18
Жительница острова Бали в Индонезии
19
Непроизвольное семеизвержение
20
Ричард фон Краффт-Эбинг — немецкий барон, психиатр, впервые описавший феномен «фетишизма» в труде «Phychopathia Sexualis» (1886 г.) Как сексуальное отклонение.
21
Прекрасного (фр)
22
Ужасное дитя (фр)
23
Кружевные штанишки, выглядывавшие из-под подола платья, — названы так благодаря своей похожести на часть одежды египетских воинов-рабов.
24
Cabotine (фр) — 1 Странствующая или плохая актриса, 2 Комедиантка, притворщица.
25
Героиня одноименного романа Эмиля Золя.
26
Дай-ка я тебя пососу (фр)
27
Pendentif (фр.) — подвесок, носимый на цепочке, здесь — пенис
28
Буквально — «толчок ягодицей» (фр)
29
Уборные (фр)
30
Танец живота (фр)
31
Имеются в виду события 1940 года — аннексия французских земель фашистской Германией.
32
Отдельные кабинеты (фр)
33
Дележка (фр)
34
Из хорошей семьи (фр)
35
Город в Марокко
36
Гюстав Курбе (1819–1877) — французский художник, участник Парижской Коммуны
37
Четверть часа страсти (фр)
Интервал:
Закладка: